Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 27.9

Exode 27.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 27.9 (LSG)Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,
Exode 27.9 (NEG)Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,
Exode 27.9 (S21) « Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté sud, pour former cette cour, il y aura des toiles en fin lin retors sur une longueur de 50 mètres pour ce premier côté,
Exode 27.9 (LSGSN)Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi , il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors , sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,

Les Bibles d'étude

Exode 27.9 (BAN)Et tu feras le parvis de la Demeure. Pour le côté, du midi, à droite, les toiles du parvis, en lin retors, auront cent coudées de longueur sur un côté.

Les « autres versions »

Exode 27.9 (SAC)Vous ferez aussi le parvis du tabernacle. Au côté du midi vous dresserez des rideaux de fin lin retors. Chaque côté aura cent coudées de long.
Exode 27.9 (MAR)Tu feras aussi le parvis du pavillon, au côté qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l’un des côtés sera de cent coudées.
Exode 27.9 (OST)Tu feras aussi le parvis de la Demeure. Pour le côté du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées de long pour un côté ;
Exode 27.9 (CAH)Tu feras le parvis de l’habitacle au côté qui regarde vers le midi, des courtines pour le parvis de fin lin retors, cent coudées la longueur de l’un des côtés ;
Exode 27.9 (GBT)Vous ferez aussi le parvis du tabernacle. Du côté du midi vous dresserez des tentures de fin lin retors. Chaque côté aura cent coudées de long.
Exode 27.9 (PGR)Tu disposeras aussi le Parvis de la Résidence : au côté sud, du midi, pour former le Parvis, on tendra sur une longueur de cent coudées des toiles de lin retors, à l’un des côtés,
Exode 27.9 (LAU)Tu feras le parvis de la Demeure : au côté du midi, vers le sud, [il y aura] des tentures de fin lin retors pour le parvis, de cent coudées de longueur pour un côté,
Exode 27.9 (DBY)Et tu feras le parvis du tabernacle : pour le côté du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de cent coudées en longueur pour un côté,
Exode 27.9 (TAN)"Tu formeras ensuite le parvis du tabernacle. Pour le côté du sud ou méridional, les toiles du parvis, en lin retors, auront cent coudées de longueur, formant un côté.
Exode 27.9 (VIG)Tu feras aussi le parvis du tabernacle. Au côté du midi (austral), tu dresseras des rideaux de fin lin retors. Chaque côté aura cent coudées de long.
Exode 27.9 (FIL)Vous ferez aussi le parvis du tabernacle. Au côté du midi, vous dresserez des rideaux fe fin lin retors. Chaque côté aura cent coudées de long.
Exode 27.9 (CRA)« Tu feras le parvis de la Demeure. Du côté du midi, à droite, il y aura, pour former le parvis des rideaux de lin retors, sur une longueur de cent coudées pour un côté,
Exode 27.9 (BPC)Tu feras ensuite le parvis de la Demeure : pour le côté Sud, à droite des rideaux pour le parvis, de lin retors, d’une longueur de cent coudées pour un côté, et vingt colonnes avec leurs vingt socles d’airain ;
Exode 27.9 (AMI)Vous ferez aussi le parvis du tabernacle. Au côté du midi vous dresserez des rideaux de fin lin retors.

Langues étrangères

Exode 27.9 (LXX)καὶ ποιήσεις αὐλὴν τῇ σκηνῇ εἰς τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης μῆκος ἑκατὸν πηχῶν τῷ ἑνὶ κλίτει.
Exode 27.9 (VUL)facies et atrium tabernaculi in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta centum cubitos unum latus tenebit in longitudine
Exode 27.9 (SWA)Nawe fanya ua wa maskani; upande wa kusini wa kuelekea kusini kutakuwa na chandarua ya nguo ya kitani nzuri yenye kusokotwa, kwa huo ua, urefu wake upande mmoja utakuwa ni dhiraa mia;
Exode 27.9 (BHS)וְעָשִׂ֕יתָ אֵ֖ת חֲצַ֣ר הַמִּשְׁכָּ֑ן לִפְאַ֣ת נֶֽגֶב־תֵּ֠ימָנָה קְלָעִ֨ים לֶחָצֵ֜ר שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר מֵאָ֤ה בָֽאַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ לַפֵּאָ֖ה הָאֶחָֽת׃