Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 20.12

Exode 20.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Honorez votre père et votre mère, afin que vous viviez longtemps sur la terre que le Seigneur, votre Dieu, vous donnera.
MARHonore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.
OSTHonore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.
CAHHonore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRHonore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent au pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
LAUHonore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur le sol que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYHonore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANHonore ton père et ta mère afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.
ZAK« Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent sur la terre que l’Éternel ton Dieu t’accordera.
VIGHonore ton père et ta mère, afin que tu vives longtemps sur la terre que le Seigneur ton Dieu te donnera.
FILHonorez votre père et votre mère, afin que vous viviez longtemps sur la terre que le Seigneur votre Dieu vous donnera.
LSGHonore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAHonore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne.
BPCHonore ton père et ta mère, afin que tes jours durent longtemps dans le pays.
JERHonore ton père et ta mère, afin que se prolongent tes jours sur la terre que te donne Yahvé ton Dieu.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGHonore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l’Eternel, ton Dieu, te donne.

CHUGlorifie ton père et ta mère, pour que se prolongent tes jours sur la glèbe que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, te donne.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Entoure d’égards ton père et ta mère: c’est ainsi que tu vivras longtemps sur la terre que Yahvé ton Dieu te donne.
S21 « Honore ton père et ta mère afin de vivre longtemps dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
KJFHonore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que le SEIGNEUR ton Dieu te donne.
LXXτίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἵνα μακροχρόνιος γένῃ ἐπὶ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι.
VULhonora patrem tuum et matrem tuam ut sis longevus super terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi
BHSכַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֨עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !