Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.35

Exode 12.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 12.35 (LSG)Les enfants d’Israël firent ce que Moïse avait dit, et ils demandèrent aux Égyptiens des vases d’argent, des vases d’or et des vêtements.
Exode 12.35 (NEG)Les enfants d’Israël firent ce que Moïse avait dit, et ils demandèrent aux Égyptiens des vases d’argent, des vases d’or et des vêtements.
Exode 12.35 (S21)Les Israélites se conformèrent aux indications de Moïse et demandèrent aux Égyptiens des objets en argent et en or ainsi que des vêtements.
Exode 12.35 (LSGSN)Les enfants d’Israël firent ce que Moïse avait dit, et ils demandèrent aux Égyptiens des vases d’argent, des vases d’or et des vêtements.

Les Bibles d'étude

Exode 12.35 (BAN)Et les fils d’Israël avaient fait ce que leur avait dit Moïse : ils avaient demandé aux Égyptiens des objets d’argent, des objets d’or et des habits.

Les « autres versions »

Exode 12.35 (SAC)Les enfants d’Israël firent aussi ce que Moïse leur avait ordonné, et ils demandèrent aux Égyptiens des vases d’argent et d’or, et beaucoup d’habits.
Exode 12.35 (MAR)Or les enfants d’Israël avaient fait selon la parole de Moïse, et avaient demandé aux Égyptiens des vaisseaux d’argent et d’or, et des vêtements.
Exode 12.35 (OST)Or, les enfants d’Israël avaient fait selon la parole de Moïse, et avaient demandé aux Égyptiens des objets d’argent et d’or, et des vêtements.
Exode 12.35 (CAH)Les enfants d’Israel firent selon la parole de Mosché ; ils avaient demandé des Egyptiens des vases d’argent, des vases d’or, et des vêtements.
Exode 12.35 (GBT)Les enfants d’Israël agirent comme Moïse le leur avait ordonné ; ils demandèrent aux Égyptiens des vases d’argent et d’or, et beaucoup de vêtements.
Exode 12.35 (PGR)Et les enfants d’Israël se conformèrent à la parole de Moïse et demandèrent aux Égyptiens de la vaisselle d’argent et de la vaisselle d’or et des vêtements.
Exode 12.35 (LAU)Les fils d’Israël firent selon la parole de Moïse, et demandèrent aux Égyptiens des objets d’argent et des objets d’or, et des habits.
Exode 12.35 (DBY)Et les fils d’Israël firent selon la parole de Moïse, et demandèrent aux Égyptiens des objets d’argent, et des objets d’or, et des vêtements.
Exode 12.35 (TAN)Les enfants d’Israël s’étaient conformés à la parole de Moïse, en demandant aux Égyptiens des vases d’argent, des vases d’or et des vêtements
Exode 12.35 (VIG)Les enfants d’Israël firent aussi ce que Moïse leur avait ordonné, et ils demandèrent aux Egyptiens des vases d’argent et d’or, et beaucoup de vêtements.
Exode 12.35 (FIL)Les enfants d’Israël firent aussi ce que Moïse leur avait ordonné, et ils demandèrent aux Egyptiens des vases d’argent et d’or, et beaucoup de vêtements.
Exode 12.35 (CRA)Les enfants d’Israël firent selon la parole de Moïse ; ils demandèrent aux Égyptiens des objets d’argent, des objets d’or et des vêtements.
Exode 12.35 (BPC)Les fils d’Israël firent selon la parole de Moïse ; ils demandèrent aux Egyptiens des objets d’argent et des objets d’or, ainsi que des vêtements.
Exode 12.35 (AMI)Les enfants d’Israël firent aussi ce que Moïse leur avait ordonné, et ils demandèrent aux Égyptiens des objets d’argent et d’or, et beaucoup d’habits.

Langues étrangères

Exode 12.35 (LXX)οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἐποίησαν καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς Μωυσῆς καὶ ᾔτησαν παρὰ τῶν Αἰγυπτίων σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν.
Exode 12.35 (VUL)feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Moses et petierunt ab Aegyptiis vasa argentea et aurea vestemque plurimam
Exode 12.35 (SWA)Wana wa Israeli wakafanya kama neno lile la Musa; wakataka kwa Wamisri vyombo vya fedha na vyombo vya dhahabu, na mavazi.
Exode 12.35 (BHS)וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל עָשׂ֖וּ כִּדְבַ֣ר מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ מִמִּצְרַ֔יִם כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹֽת׃