Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 1.9

Exode 1.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et il dit à son peuple : Vous voyez que le peuple des enfants d’Israël est devenu très-nombreux, et qu’il est plus fort que nous.
MAREt il dit à son peuple : voici, le peuple des enfants d’Israël est plus grand et plus puissant que nous.
OSTEt il dit à son peuple : Voici, le peuple des enfants d’Israël est plus grand et plus puissant que nous ;
CAHIl dit à son peuple : voilà, le peuple des enfants d’Israel est nombreux, plus puissant que nous.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il dit à son peuple : Voilà que le peuple des enfants d’Israël est plus grand et plus fort que nous :
LAUEt il dit à son peuple : Voici, le peuple des fils d’Israël est plus nombreux et plus puissant que nous.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il dit à son peuple : Voici, le peuple des fils d’Israël est plus nombreux et plus fort que nous.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet il dit à son peuple : Voilà que le peuple des fils d’Israël est trop nombreux et trop fort pour nous.
ZAKIl dit à son peuple : « Voyez, la population des enfants d’Israël surpasse et domine la nôtre.
VIGet il dit à son peuple : Vous voyez que le peuple des enfants d’Israël est devenu très nombreux, et qu’il est plus fort que nous.
FILEt il dit à son peuple: Vous voyez que le peuple des enfants d’Israël est devenu très nombreux, et qu’il est plus fort que nous.
LSGIl dit à son peuple : Voilà les enfants d’Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl dit à son peuple : « Voici que les enfants d’Israël forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.
BPCVoici que le peuple des fils d’Israël est devenu plus nombreux et plus fort que nous.
JERIl dit à son peuple : "Voici que le peuple des Israélites est devenu plus nombreux et plus puissant que nous.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl dit à son peuple: Voilà les enfants d’Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.
CHUIl dit à son peuple : « Voici, le peuple des Benéi Israël est multiple et vigoureux devant nous.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl dit à son peuple: “Le peuple israélite est maintenant plus nombreux et plus fort que le nôtre.
S21Il dit à son peuple : « Voilà que les Israélites forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.
KJFEt il dit à son peuple : Voici, le peuple des enfants d’Israël est plus nombreux et plus puissant que nous;
LXXεἶπεν δὲ τῷ ἔθνει αὐτοῦ ἰδοὺ τὸ γένος τῶν υἱῶν Ισραηλ μέγα πλῆθος καὶ ἰσχύει ὑπὲρ ἡμᾶς.
VULet ait ad populum suum ecce populus filiorum Israhel multus et fortior nobis
BHSוַיֹּ֖אמֶר אֶל־עַמֹּ֑ו הִנֵּ֗ה עַ֚ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֥ב וְעָצ֖וּם מִמֶּֽנּוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !