Psaumes 91.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 91.4 (LSG) | Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes ; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 91.4 (NEG) | Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes ; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 91.4 (S21) | Il te couvrira de ses ailes et tu trouveras un refuge sous son plumage. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 91.4 (LSGSN) | Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes ; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 91.4 (BAN) | Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras sous ses ailes un refuge. Sa vérité est un bouclier et une armure. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 91.4 (SAC) | sur l’instrument à dix cordes joint au chant, et sur la harpe. |
David Martin (1744) | Psaumes 91.4 (MAR) | Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes ; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier. |
Ostervald (1811) | Psaumes 91.4 (OST) | Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes ; sa vérité sera ton bouclier et ton écu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 91.4 (CAH) | Il te couvrira de son aile, et sous son plumage tu t’abriteras ; sa fidélité est un bouclier et une armure. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 91.4 (GBT) | Il te mettra comme à l’ombre sous ses épaules ; tu seras dans l’espérance sous ses ailes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 91.4 (PGR) | Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri ; sa vérité est un bouclier et un rempart. |
Lausanne (1872) | Psaumes 91.4 (LAU) | Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un refuge. |
Darby (1885) | Psaumes 91.4 (DBY) | Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge ; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 91.4 (TAN) | Il te recouvre de ses vastes pennes ; sous ses ailes tu trouves un refuge : sa bonté est un bouclier et une cuirasse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 91.4 (VIG) | sur l’instrument (le psaltérion) à dix cordes, joint au chant, et (aces un cantique) sur la harpe. |
Fillion (1904) | Psaumes 91.4 (FIL) | Il te mettra à l’ombre sous Ses épaules, * et sous Ses ailes tu seras plein d’espoir. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 91.4 (SYN) | Il te couvrira de ses ailes. Et sous sa protection tu trouveras un refuge ; Sa fidélité sera ton bouclier protecteur. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 91.4 (CRA) | Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 91.4 (BPC) | Oui, il te couvrira de son aile, - sous ses ailes tu trouveras ton refuge, - sa fidélité vaut une égide et un bouclier |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 91.4 (AMI) | Il vous mettra comme à l’ombre sous ses pennes, et vous trouverez refuge sous ses ailes. Sa vérité vous environnera comme un bouclier. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 91.4 (LXX) | ἐν δεκαχόρδῳ ψαλτηρίῳ μετ’ ᾠδῆς ἐν κιθάρᾳ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 91.4 (VUL) | in decacordo psalterio cum cantico in cithara |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 91.4 (SWA) | Kwa manyoya yake atakufunika, Chini ya mbawa zake utapata kimbilio; Uaminifu wake ni ngao na kigao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 91.4 (BHS) | בְּאֶבְרָתֹ֨ו׀ יָ֣סֶךְ לָ֭ךְ וְתַֽחַת־כְּנָפָ֣יו תֶּחְסֶ֑ה צִנָּ֖ה וְֽסֹחֵרָ֣ה אֲמִתֹּֽו׃ |