Psaumes 86.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 86.12 (LSG) | Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 86.12 (NEG) | Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu ! Et je glorifierai ton nom à perpétuité. | 
| Segond 21 (2007) | Psaumes 86.12 (S21) | Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu, et j’honorerai toujours ton nom, | 
| Louis Segond + Strong | Psaumes 86.12 (LSGSN) | Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu ! Et je glorifierai ton nom à perpétuité. | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 86.12 (BAN) | Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, Et je glorifierai ton nom à perpétuité, | 
| Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 86.12 (MAR) | Seigneur mon Dieu, je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton Nom à toujours. | 
| Ostervald (1811) | Psaumes 86.12 (OST) | Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu, et je glorifierai ton nom à toujours. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 86.12 (CAH) | Je te célébrerai, Seigneur, mon Dieu, de tout mon cœur, et je rendrai honneur à ton nom éternellement. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 86.12 (GBT) | Seigneur mon Dieu, je vous louerai de tout mon cœur, et je glorifierai votre nom durant toute l’éternité, | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 86.12 (PGR) | Je veux te louer, Seigneur, mon Dieu, de tout mon cœur, et honorer éternellement ton nom ! | 
| Lausanne (1872) | Psaumes 86.12 (LAU) | Rends mon cœur un pour craindre ton nom. Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur mon Dieu ! et je glorifierai ton nom à perpétuité ; | 
| Darby (1885) | Psaumes 86.12 (DBY) | Je te célébrerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu ! et je glorifierai ton nom à toujours ; | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 86.12 (TAN) | Je veux te louer, Seigneur mon Dieu, de tout cœur, honorer ton nom à tout jamais. | 
| Fillion (1904) | Psaumes 86.12 (FIL) | Je Vous louerai, Seigneur mon Dieu, de tout mon coeur, * et je glorifierai éternellement Votre Nom; | 
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 86.12 (SYN) | Je te louerai, Seigneur, mon Dieu, de tout mon cœur. Et je glorifierai ton nom à toujours ; | 
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 86.12 (CRA) | Je te louerai de tout mon cœur, Seigneur, mon Dieu ; et je glorifierai ton nom à jamais. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 86.12 (BPC) | Je te rendrai grâce, Seigneur mon Dieu, de toute mon âme, - je glorifierai ton nom éternellement, - | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 86.12 (AMI) | Je vous louerai, Seigneur, mon Dieu, et je vous rendrai grâces de tout mon cœur, et je glorifierai éternellement votre nom. | 
| Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 86.12 (SWA) | Nitakusifu Wewe, Bwana, Mungu wangu, Kwa moyo wangu wote, Nitalitukuza jina lako milele. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 86.12 (BHS) | אֹודְךָ֤׀ אֲדֹנָ֣י אֱ֭לֹהַי בְּכָל־לְבָבִ֑י וַאֲכַבְּדָ֖ה שִׁמְךָ֣ לְעֹולָֽם׃ |