Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 74.11

Psaumes 74.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 74.11 (LSG)Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? Sors-la de ton sein ! Détruis !
Psaumes 74.11 (NEG)Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? Sors-la de ton sein ! détruis !
Psaumes 74.11 (S21)Pourquoi retires-tu ta main, ta main droite ? Sors-la ! Détruis l’adversaire !
Psaumes 74.11 (LSGSN)Pourquoi retires -tu ta main et ta droite ? Sors -la de ton sein ! détruis !

Les Bibles d'étude

Psaumes 74.11 (BAN)Pourquoi retires-tu ta main, ta main droite ? Tire-la de ton sein et détruis !

Les « autres versions »

Psaumes 74.11 (SAC)Alors je briserai, dit le Seigneur, toute la puissance des pécheurs ; et le juste sera élevé à une souveraine puissance.
Psaumes 74.11 (MAR)Pourquoi retires-tu ta main, même ta droite ? Consume-les en la tirant du milieu de ton sein.
Psaumes 74.11 (OST)Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? Tire-la de ton sein, et détruis !
Psaumes 74.11 (CAH)Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? (sors-les) du milieu de ton sein, détruis.
Psaumes 74.11 (GBT)Pourquoi tenez-vous toujours votre main détournée de nous ? Pourquoi ne tirez-vous pas votre droite de votre sein, où elle est immobile ?
Psaumes 74.11 (PGR)Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ? Tire-la de ton sein, et extermine !
Psaumes 74.11 (LAU)Pourquoi retires-tu ta main, ta main droite ? Tire-la de ton sein ! et détruis !
Psaumes 74.11 (DBY)Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite ? Tire-la de ton sein : détruis !
Psaumes 74.11 (TAN)Pourquoi tiens-tu ta main à l’écart ? Retire ta droite de ton sein ! réduis [-les] à néant !
Psaumes 74.11 (VIG)Et je briserai toutes les cornes des pécheurs, et les cornes du juste se redresseront.
Psaumes 74.11 (FIL)Pourquoi retirez-Vous sans cesse Votre main et Votre droite * de Votre sein?
Psaumes 74.11 (SYN)Pourquoi retiens-tu ta main, ta main droite ? Tire-la de ton sein, et anéantis l’adversaire !
Psaumes 74.11 (CRA)Pourquoi retires-tu ta main et ta droite ?
Tire-la de ton sein et détruis-les !
Psaumes 74.11 (BPC)Pourquoi retenir ta main, - et garder ta droite immobile dans ton sein ?
Psaumes 74.11 (AMI)Pourquoi votre main cessera-t-elle de nous protéger ? et pourquoi tenez-vous toujours votre droite dans votre sein ?

Langues étrangères

Psaumes 74.11 (LXX)καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου.
Psaumes 74.11 (VUL)et omnia cornua peccatorum confringam et exaltabuntur cornua iusti
Psaumes 74.11 (SWA)Mbona unaurudisha mkono wako, Naam, mkono wako wa kuume, Uutoe kifuani mwako, Ukawaangamize kabisa.
Psaumes 74.11 (BHS)לָ֤מָּה תָשִׁ֣יב יָ֭דְךָ וִֽימִינֶ֑ךָ מִקֶּ֖רֶב חֵֽיקְךָ֣ כַלֵּֽה׃