Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 69.22

Psaumes 69.22 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSG(69.23) Que leur table soit pour eux un piège, Et un filet au sein de leur sécurité !
NEGIls mettent du fiel dans ma nourriture,
Et, pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.

S21Ils mettent du poison dans ma nourriture, et pour apaiser ma soif ils me donnent du vinaigre.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANIls me donnent du fiel pour ma nourriture,
Et, pour apaiser ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre,

Les « autres versions »

Traduction Texte
MARQue leur table soit un filet tendu devant eux ; et [que ce qui tend] à la prospérité [leur soit] en piège.
OSTIls mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m’abreuvent de vinaigre.
CAHIls ont mis du fiel dans ma nourriture, et pour (calmer) ma soif, ils m’ont fait boire du vinaigre.
GBTIls m’ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
PGRIls mettent du fiel dans ma nourriture, et pour calmer ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
LAUIls me donnent à manger du fiel, et, pour ma soif, ils me font boire du vinaigre.
DBYQue leur table soit un piège devant eux, et que ce qui tend à la prospérité leur soit un filet ;
ZAKQue la table dressée devant eux leur devienne un piège, qu’elle soit un traquenard pour ces gens heureux !
FILEt ils m’ont donné du fiel pour nourriture, * et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
SYNQue la table, dressée devant eux, leur soit un piège, Un filet au sein de leur sécurité !
CRAPour nourriture ils me donnent l’herbe amère ;
dans ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
BPCFais en retour qu’à leur table même ils rencontrent un piège, - et des embûches au sein de leur sécurité ;
AMIIls m’ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m’ont présenté du vinaigre à boire.
MDMIls ont mis du fiel dans ma nourriture,
pour étancher ma soif ils m’abreuvent de vinaigre.

JERPour nourriture ils m’ont donné du poison, dans ma soif ils m’abreuvaient de vinaigre.
CHUIls me donnent pour mets la ciguë ; pour ma soif, ils m’abreuvent de vinaigre.
BDPIls ont mis du poison dans mes aliments, et pour ma soif ils m’ont versé du vinaigre.
KJFQue leur table devienne un filet devant eux, et que ce qui aurait dû être leur prospérité, devienne un piège.

Langues étrangères

Traduction Texte
BHS(69.21) וַיִּתְּנ֣וּ בְּבָרוּתִ֣י רֹ֑אשׁ וְ֝לִצְמָאִ֗י יַשְׁק֥וּנִי חֹֽמֶץ׃