Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 69.17

Psaumes 69.17 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSG(69.18) Et ne cache pas ta face à ton serviteur ! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer !
NEGExauce-moi, Eternel! car ta bonté est immense.
Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,

S21Réponds-moi, Éternel, car ta bonté est immense ! Dans tes grandes compassions, tourne les regards vers moi

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANRéponds-moi, Éternel, car ta grâce est bonne.
Selon la grandeur de tes compassions, tourne ta face vers moi !

Les « autres versions »

Traduction Texte
MAREt ne cache point ta face arrière de ton serviteur, car je suis en détresse : hâte-toi, exauce-moi.
OSTÉternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi !
CAHExauce-moi, Iehovah, car ta bonté est extrême ; selon la grandeur de ta bonté tourne-toi vers moi,
GBTExaucez-moi, Seigneur, parce que votre bonté est compatissante ; jetez un regard sur moi dans l’abondance de vos miséricordes.
PGRExauce-moi, Éternel, car ta grâce est excellente : en tes grandes compassions tourne les yeux vers moi,
LAURéponds-moi, ô Éternel ! car ta grâce est bonne ; selon la grandeur de tes compassions tourne-toi vers moi,
DBYEt ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi.
ZAKNe dérobe point ta face à ton serviteur ; car je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer.
FILExaucez-moi, Seigneur, car Votre miséricorde est toute suave; * regardez- moi selon l’abondance de Vos bontés.
SYNNe cache pas ta face à ton serviteur, Quand il est dans la détresse. Hâte-toi de me répondre !
CRAExauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante ;
dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,
BPCNe détourne pas ta face de ton serviteur, - hâte-toi de m’exaucer, car je suis dans l’angoisse :
AMIExaucez-moi, Seigneur, vous dont la miséricorde est remplie de douceur ; regardez-moi favorablement selon l’abondance de vos divines miséricordes.
MDMExauce-moi, Seigneur, car ta bonté est compatissante ;
dans ton infinie miséricorde, regarde vers moi.

JERRéponds-moi, Yahvé : car ton amour est bonté ; en ta grande tendresse regarde vers moi ;
CHURéponds-moi, IHVH-Adonaï ! Oui, quel bien, ton chérissement ! Selon tes matrices multiples, fais-moi face !
BDPRéponds-moi, Seigneur, ta grâce apporte le bienfait, tourne vers moi le visage de ta miséricorde.
KJFEt ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis tourmenté; hâte-toi de m’entendre.

Langues étrangères

Traduction Texte
BHS(69.16) עֲנֵ֣נִי יְ֭הוָה כִּי־טֹ֣וב חַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ פְּנֵ֣ה אֵלָֽי׃