Psaumes 68.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 68.5 (LSG) | Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Éternel est son nom : réjouissez-vous devant lui ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 68.5 (NEG) | Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Éternel est son nom : réjouissez-vous devant lui ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 68.5 (S21) | Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s’avance à travers les déserts ! L’Éternel est son nom : réjouissez-vous devant lui ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 68.5 (LSGSN) | Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa demeure sainte. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 68.5 (BAN) | Chantez à Dieu, psalmodiez à son nom, Frayez le chemin à Celui qui s’avance à travers les déserts ; L’Éternel est son nom ; soyez joyeux en sa présence ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 68.5 (SAC) | Ceux qui me haïssent sans sujet sont en plus grand nombre que les cheveux de ma tête ; mes ennemis qui me persécutent injustement, se sont fortifiés contre moi ; et j’ai payé ce que je n’avais pas pris. |
David Martin (1744) | Psaumes 68.5 (MAR) | Il est le père des orphelins, et le juge des veuves ; Dieu est dans la demeure de sa Sainteté. |
Ostervald (1811) | Psaumes 68.5 (OST) | Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s’avance dans les plaines ! L’Éternel est son nom ; réjouissez-vous devant lui ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 68.5 (CAH) | Chantez à (l’honneur de) Dieu, chantez son nom (sur des instruments), frayez un chemin à celui qui est porté sur les plaines ; en son nom Iah, réjouissez-vous devant lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 68.5 (GBT) | Chantez des hymnes à Dieu, faites retentir des cantiques à son nom ; préparez le chemin à Celui qui monte vers le couchant : le Seigneur est son nom. Tressaillez de joie en sa présence ; ses ennemis seront remplis de trouble à sa vue. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 68.5 (PGR) | Chantez Dieu, célébrez son nom ! Ouvrez-lui les chemins, Il s’avance au désert ! L’Éternel est son nom ; réjouissez-vous à son aspect ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 68.5 (LAU) | Chantez à Dieu, célébrez son nom par des cantiques. Préparez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Éternel{Héb. Jah.} est son nom ; soyez dans l’allégresse devant sa face. |
Darby (1885) | Psaumes 68.5 (DBY) | Dieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 68.5 (TAN) | Entonnez des chants à Dieu, célébrez son nom, exaltez Celui qui chevauche dans les hauteurs célestes, Éternel est son nom ! et faites éclater votre allégresse devant lui. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 68.5 (VIG) | Ils sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause. Ils sont devenus forts, mes ennemis qui me persécutent injustement ; j’ai dû payer ce que je n’avais pas pris. |
Fillion (1904) | Psaumes 68.5 (FIL) | Chantez à Dieu, célébrez Son Nom par un cantique; * frayez le chemin à Celui qui monte vers le couchant. Le Seigneur est Son Nom. Tressaillez de joie en Sa présence. * On tremblera devant Lui. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 68.5 (SYN) | Il est le père des orphelins et le défenseur des veuves, Le Dieu qui réside dans sa demeure sainte. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 68.5 (CRA) | Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! Yahweh est son nom ; tressaillez devant lui ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 68.5 (BPC) | c’est le père des orphelins, le défenseur des veuves, Elohim dans sa demeure sainte, - |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 68.5 (AMI) | Chantez les louanges de Dieu, faites retentir des cantiques à la gloire de son nom ; préparez le chemin à celui qui vient à travers les plaines ; le Seigneur est son nom. Soyez dans de saints transports de joie en sa présence (ses ennemis seront remplis de trouble à la vue de son visage) ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 68.5 (LXX) | ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς μου οἱ μισοῦντές με δωρεάν ἐκραταιώθησαν οἱ ἐχθροί μου οἱ ἐκδιώκοντές με ἀδίκως ἃ οὐχ ἥρπασα τότε ἀπετίννυον. |
Vulgate (1592) | Psaumes 68.5 (VUL) | multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 68.5 (SWA) | Baba wa yatima na mwamuzi wa wajane, Mungu katika kao lake takatifu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 68.5 (BHS) | (68.4) שִׁ֤ירוּ׀ לֵֽאלֹהִים֮ זַמְּר֪וּ שְׁ֫מֹ֥ו סֹ֡לּוּ לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבֹות בְּיָ֥הּ שְׁמֹ֗ו וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו׃ |