Psaumes 68.33 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 68.33 (LSG) | Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur ! — Pause. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 68.33 (NEG) | Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur ! – Pause. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 68.33 (S21) | Royaumes de la terre, chantez en l’honneur de Dieu, célébrez le Seigneur ! – Pause. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 68.33 (LSGSN) | Chantez à celui qui s’avance dans les cieux, les cieux éternels ! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 68.33 (BAN) | Royaumes de la terre, chantez à Dieu ; Psalmodiez au Seigneur, (Jeu d’instruments). |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 68.33 (SAC) | Que les pauvres voient ceci, et qu’ils se réjouissent : cherchez Dieu ; et votre âme vivra. |
David Martin (1744) | Psaumes 68.33 (MAR) | [Psalmodiez] à celui qui est monté dans les cieux des cieux qui sont d’ancienneté ; voilà, il fait retentir de sa voix un son véhément. |
Ostervald (1811) | Psaumes 68.33 (OST) | Royaumes de la terre, chantez à Dieu ! Psalmodiez au Seigneur (Sélah), |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 68.33 (CAH) | Royaumes de la terre, chantez à (l’honneur de) Dieu ; faites résonner les instruments pour le Seigneur, Selah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 68.33 (GBT) | Royaumes de la terre, chantez des hymnes à Dieu ; faites retentir des cantiques au Seigneur ; chantez à la gloire de Dieu, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 68.33 (PGR) | Royaumes de la terre, élevez à Dieu vos cantiques, par vos concerts célébrez le Seigneur, (Pause) |
Lausanne (1872) | Psaumes 68.33 (LAU) | Royaumes de la terre, chantez à Dieu ; célébrez le Seigneur par des cantiques. (Sélah.) |
Darby (1885) | Psaumes 68.33 (DBY) | À celui qui passe comme à cheval sur les cieux, sur les cieux d’ancienneté ! Voici, il fait retentir sa voix, un voix puissante. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 68.33 (TAN) | O Royaumes de la terre, entonnez des chants à Dieu ! Célébrez le Seigneur, Sélah ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 68.33 (VIG) | Que les pauvres le voient et se réjouissent. Cherchez Dieu, et votre âme vivra ; |
Fillion (1904) | Psaumes 68.33 (FIL) | Royaumes de la terre, chantez à Dieu; * célébrez le Seigneur, célébrez Dieu, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 68.33 (SYN) | En l’honneur de celui qui s’avance. Porté sur les cieux, les cieux éternels ! Il fait retentir sa voix, sa voix puissante. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 68.33 (CRA) | Royaumes de la terre, chantez à Dieu, célébrez le Seigneur ! — Séla. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 68.33 (BPC) | Lui dont le char roule au plus haut des cieux antiques : - écoutez, il fait retentir sa voix puissante, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 68.33 (AMI) | Royaumes de la terre, chantez les louanges de Dieu, faites retentir des cantiques à la gloire du Seigneur (chantez en l’honneur de Dieu), |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 68.33 (LXX) | ἰδέτωσαν πτωχοὶ καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐκζητήσατε τὸν θεόν καὶ ζήσεται ἡ ψυχὴ ὑμῶν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 68.33 (VUL) | videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 68.33 (SWA) | Apandaye mbingu za mbingu za tangu milele; Aitoa sauti yake, sauti ya nguvu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 68.33 (BHS) | (68.32) מַמְלְכֹ֣ות הָ֭אָרֶץ שִׁ֣ירוּ לֵאלֹהִ֑ים זַמְּר֖וּ אֲדֹנָ֣י סֶֽלָה׃ |