Psaumes 68.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 68.20 (LSG) | Béni soit le Seigneur chaque jour ! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. — Pause. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 68.20 (NEG) | Béni soit le Seigneur chaque jour ! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. – Pause. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 68.20 (S21) | Béni soit le Seigneur chaque jour ! Dieu porte nos fardeaux, il nous sauve. – Pause. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 68.20 (LSGSN) | Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l’Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 68.20 (BAN) | Béni soit le Seigneur ! Jour après jour, il porte nos fardeaux. Le Dieu fort de notre délivrance. (Jeu d’instruments). |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 68.20 (SAC) | Vous connaissez les opprobres dont ils m’ont chargé ; la confusion et la honte dont je suis couvert : tous ceux qui me persécutent sont exposés à vos yeux. |
David Martin (1744) | Psaumes 68.20 (MAR) | Le [Dieu] Fort nous est un [Dieu] Fort pour nous délivrer, et les issues de la mort sont à l’Éternel le Seigneur. |
Ostervald (1811) | Psaumes 68.20 (OST) | Béni soit le Seigneur chaque jour ! Quand on nous accable, Dieu est notre délivrance. (Sélah.) |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 68.20 (CAH) | Loué soit le Seigneur chaque jour ; on nous charge, mais Dieu est notre salut. Selah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 68.20 (GBT) | Béni soit le Seigneur dans toute la suite des jours ! le Dieu qui nous sauve en tant de manières nous rendra heureuse la voie où nous marchons. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 68.20 (PGR) | Que le Seigneur soit béni chaque jour ! Nous charge-t-on d’un fardeau, Dieu est notre aide. (Pause) |
Lausanne (1872) | Psaumes 68.20 (LAU) | Béni soit le Seigneur ! Jour après jour il porte nos fardeaux ; Dieu est notre salut. (Sélah.) |
Darby (1885) | Psaumes 68.20 (DBY) | Notre Dieu est un Dieu de salut ; et c’est à l’Éternel, le Seigneur, de faire sortir de la mort. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 68.20 (TAN) | Loué soit le Seigneur ! Jour par jour il nous accable [de ses bienfaits], lui, le Dieu de notre salut. Sélah ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 68.20 (VIG) | Vous connaissez mon opprobre, et ma confusion, et ma honte (retenue). |
Fillion (1904) | Psaumes 68.20 (FIL) | Que le Seigneur soit béni chaque jour! * Le Dieu qui nous a si souvent sauvés rendra notre voie prospère. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 68.20 (SYN) | Dieu est pour nous le Dieu qui nous sauve ; C’est l’Éternel, le Seigneur, qui délivre de la mort. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 68.20 (CRA) | Béni soit le Seigneur ! Chaque jour il porte notre fardeau ; il est le Dieu qui nous sauve. — Séla. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 68.20 (BPC) | Oui, notre Dieu à nous, c’est un Dieu de délivrance, - mais les portes de la mort sont aux mains de Yahweh notre Seigneur ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 68.20 (AMI) | Que le Seigneur soit béni dans toute la suite des jours ! Le Dieu qui nous sauve en tant de manières nous rendra heureuse la voie où nous marchons. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 68.20 (LXX) | σὺ γὰρ γινώσκεις τὸν ὀνειδισμόν μου καὶ τὴν αἰσχύνην μου καὶ τὴν ἐντροπήν μου ἐναντίον σου πάντες οἱ θλίβοντές με. |
Vulgate (1592) | Psaumes 68.20 (VUL) | tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 68.20 (SWA) | Mungu kwetu sisi ni Mungu wa kuokoa; Na njia za kutoka mautini zina YEHOVA Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 68.20 (BHS) | (68.19) בָּ֤ר֣וּךְ אֲדֹנָי֮ יֹ֤ום׀ יֹ֥ום יַֽעֲמָס־לָ֗נוּ הָ֘אֵ֤ל יְֽשׁוּעָתֵ֬נוּ סֶֽלָה׃ |