Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 65.6

Psaumes 65.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 65.6 (LSG)(65.7) Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance ;
Psaumes 65.6 (NEG)Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer !
Psaumes 65.6 (S21)Dans ta justice, tu nous réponds par des prodiges, Dieu de notre salut. En toi se confient les extrémités de la terre et les mers lointaines.
Psaumes 65.6 (LSGSN) Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 65.6 (BAN)Tu nous réponds par les œuvres terribles de ta justice, Ô Dieu de notre délivrance, Toi qui es la confiance de toutes les extrémités de la terre
Et des mers les plus lointaines !

Les « autres versions »

Psaumes 65.6 (SAC)lui qui a changé la mer en une terre sèche ; et qui a fait que les peuples ont passé le fleuve à pied sec : c’est là que nous nous réjouirons en lui ;
Psaumes 65.6 (MAR)Il tient fermes les montagnes par sa force, [et] il est ceint de puissance.
Psaumes 65.6 (OST)Tu nous répondras par des œuvres redoutables, selon ta justice, ô Dieu de notre salut, l’espoir des extrémités lointaines de la terre et de la mer !
Psaumes 65.6 (CAH)Tu nous exauces avec justice par des (manifestations) terribles, Dieu de notre salut, (qui es) l’espoir de toutes les extrémités de la terre et des mers éloignées,
Psaumes 65.6 (GBT)Il est admirable, à cause de la justice qui y règne.
Exaucez-nous, ô Dieu notre Sauveur ; vous qui êtes l’espérance de toutes les nations de la terre, de celles même qui sont les plus éloignées dans la mer ;
Psaumes 65.6 (PGR)Tu fais des prodiges pour nous exaucer, en nous donnant la grâce, ô notre Dieu sauveur, en qui se confient toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer !
Psaumes 65.6 (LAU)C’est par des choses terribles que tu nous réponds en ta justice, ô Dieu de notre salut ! confiance des extrémités lointaines de la terre et de la mer,
Psaumes 65.6 (DBY)Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,
Psaumes 65.6 (TAN)De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan ;
Psaumes 65.6 (VIG)Il a changé la mer en une terre sèche (aride) ; ils ont passé (passeront dans) le fleuve à pied (sec), c’est là que nous nous réjouirons (en lui).
Psaumes 65.6 (FIL)il est admirable en équité. Exaucez-nous, ô Dieu, notre sauveur, * espérance de tous les confins de la terre et des lointains rivages de la mer.
Psaumes 65.6 (SYN)C’est Dieu qui soutient les montagnes par sa force ; Il est ceint de puissance.
Psaumes 65.6 (CRA)Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice,
Dieu de notre salut,
espoir des extrémités de la terre,
et des mers lointaines.
Psaumes 65.6 (BPC)O toi qui, par ta force, affermis les montagnes, - ô toi qui t’es revêtu de puissance !
Psaumes 65.6 (AMI)il est admirable à cause de la justice et de l’équité qui y règnent.
Exaucez-nous, ô Dieu ! notre sauveur, qui êtes l’espérance de toutes les nations de la terre, et même de celles qui sont les plus éloignées de la mer ;

Langues étrangères

Psaumes 65.6 (LXX)ὁ μεταστρέφων τὴν θάλασσαν εἰς ξηράν ἐν ποταμῷ διελεύσονται ποδί ἐκεῖ εὐφρανθησόμεθα ἐπ’ αὐτῷ.
Psaumes 65.6 (VUL)qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
Psaumes 65.6 (SWA)Milima waiweka imara kwa nguvu zako, Huku ukijifunga uweza kama mshipi.
Psaumes 65.6 (BHS)(65.5) נֹ֤ורָאֹ֨ות׀ בְּצֶ֣דֶק תַּ֭עֲנֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ מִבְטָ֥ח כָּל־קַצְוֵי־אֶ֝֗רֶץ וְיָ֣ם רְחֹקִֽים׃