Psaumes 64.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 64.7 (LSG) | (64.8) Dieu lance contre eux ses traits : Soudain les voilà frappés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 64.7 (NEG) | Ils méditent des crimes : Nous voici prêts, le plan est conçu ! La pensée intime, le cœur de chacun est un abîme. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 64.7 (S21) | Ils combinent des crimes : « Nous sommes prêts, le plan est au point ! » La pensée intime, le cœur, de chacun est un abîme. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 64.7 (LSGSN) | Dieu lance contre eux ses traits : Soudain les voilà frappés. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 64.7 (BAN) | Ils inventent de criminelles intrigues : Ils achèvent leurs combinaisons secrètes. La pensée intime, le cœur de l’homme est insondable. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 64.7 (SAC) | vous qui êtes revêtu de force ; qui affermissez les montagnes par votre puissance ; |
David Martin (1744) | Psaumes 64.7 (MAR) | Mais Dieu a subitement tiré son trait contr’eux, et ils en ont été blessés. |
Ostervald (1811) | Psaumes 64.7 (OST) | Ils inventent des fraudes : Nous voilà prêts ; le plan est formé ! Et leur pensée secrète, le cœur de chacun est un abîme. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 64.7 (CAH) | Ils déguisent leurs iniquités, (disant) : Nous avons fini, le projet est conçu ; l’intérieur de l’homme, son cœur est profondément caché. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 64.7 (GBT) | Ils ont cherché des crimes ; mais ils se sont épuisés inutilement dans ces recherches. L’homme impie cherchera dans le plus profond de son cœur, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 64.7 (PGR) | Ils projettent des crimes : « Nous sommes prêts, le plan est conçu ! » Et tous ils cachent le fond de leur pensée et de leurs cœurs. |
Lausanne (1872) | Psaumes 64.7 (LAU) | Ils inventent des perversités : Nous sommes prêts, la machination est ourdie. Tel est l’intérieur de chacun, et leur cœur est profond. |
Darby (1885) | Psaumes 64.7 (DBY) | Mais Dieu tirera sa flèche contre eux : soudain ils sont blessés ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 64.7 (TAN) | Ils s’ingénient à inventer de mauvais coups, exécutent des plans bien médités : l’être intime de l’homme, son cœur, est insondable. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 64.7 (VIG) | Vous affermissez les montagnes par votre force, vous qui êtes ceint (armé) de puissance |
Fillion (1904) | Psaumes 64.7 (FIL) | Ils ont inventé des crimes; * ils se sont épuisés dans une profonde recherche. L’homme pénétrera au fond de son coeur, * |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 64.7 (SYN) | Mais Dieu leur lance un trait ; Soudain les voilà frappés ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 64.7 (CRA) | Ils ne méditent que forfaits : « Nous sommes prêts, disent-ils, notre plan est bien dressé?» L’intérieur de l’homme et son cœur sont un abîme ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 64.7 (BPC) | Mais voilà que d’une flèche lancée à l’improviste, Dieu les abat ; - les voilà couverts de blessures. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 64.7 (AMI) | Ils ont cherché des crimes pour m’en accuser ; mais ils se sont épuisés inutilement dans ces recherches, La pensée et le cœur de l’homme sont un abîme ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 64.7 (LXX) | ἑτοιμάζων ὄρη ἐν τῇ ἰσχύι αὐτοῦ περιεζωσμένος ἐν δυναστείᾳ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 64.7 (VUL) | praeparans montes in virtute tua accinctus potentia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 64.7 (SWA) | Kwa hiyo Mungu atawapiga shabaha, Kwa mshale mara watapigwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 64.7 (BHS) | (64.6) יַֽחְפְּֽשׂוּ־עֹולֹ֗ת תַּ֭מְנוּ חֵ֣פֶשׂ מְחֻפָּ֑שׂ וְקֶ֥רֶב אִ֝֗ישׁ וְלֵ֣ב עָמֹֽק׃ |