Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 61.6

Psaumes 61.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 61.6 (LSG)(61.7) Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années se prolongent à jamais !
Psaumes 61.6 (NEG)Car toi, ô Dieu ! tu exauces mes vœux, Tu me donnes l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
Psaumes 61.6 (S21)Oui, c’est toi, ô Dieu, qui écoutes mes vœux ; tu me donnes l’héritage réservé à ceux qui craignent ton nom.
Psaumes 61.6 (LSGSN) Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années se prolongent à jamais !

Les Bibles d'étude

Psaumes 61.6 (BAN)Car toi, ô Dieu, tu as exaucé mes vœux, Tu m’as donné l’héritage de ceux qui craignent ton nom.

Les « autres versions »

Psaumes 61.6 (SAC)Néanmoins, mon âme, tenez-vous soumise à Dieu ; puisque c’est de lui que vient ma patience :
Psaumes 61.6 (MAR)Tu ajouteras des jours aux jours du Roi ; [et] ses années seront comme plusieurs âges.
Psaumes 61.6 (OST)Car tu as, ô Dieu, exaucé mes vœux ; tu m’as donné l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
Psaumes 61.6 (CAH)Car toi, ô Dieu, tu as écouté mes vœux ; tu me donnes la possession de ceux qui craignent ton nom.
Psaumes 61.6 (GBT)Parce que vous avez exaucé ma prière, ô mon Dieu ; vous avez donné un héritage à ceux qui craignent votre nom.
Psaumes 61.6 (PGR)Car, ô Dieu, tu exauces mes vœux, et tu remets en possession ceux qui craignent ton nom.
Psaumes 61.6 (LAU)Car toi, ô Dieu ! tu entends mes vœux, tu me donnes l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
Psaumes 61.6 (DBY)Tu ajouteras des jours aux jours du roi ; ses années seront comme des générations et des générations.
Psaumes 61.6 (TAN)Certes toi, ô Dieu, tu accueilles favorablement mes vœux ; tu m’accordes les biens réservés à ceux qui vénèrent ton nom.
Psaumes 61.6 (VIG)Cependant sois soumise à Dieu, mon âme, car c’est de lui que vient ma patience.
Psaumes 61.6 (FIL)Car Vous, mon Dieu, Vous avez exaucé ma prière; * Vous avez donné un héritage à ceux qui craignent Votre nom.
Psaumes 61.6 (SYN)Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années durent d’âge en âge !
Psaumes 61.6 (CRA)Car toi, ô Dieu, tu exauces mes vœux,
tu m’as donné l’héritage de ceux qui révèrent ton nom.
Psaumes 61.6 (BPC)Ajoute des jours nouveaux aux jours du roi, - que ses années se prolongent de génération en génération,
Psaumes 61.6 (AMI)Car vous avez exaucé, ô mon Dieu ! ma prière ; vous avez donné un héritage à ceux qui craignent votre nom.

Langues étrangères

Psaumes 61.6 (LXX)πλὴν τῷ θεῷ ὑποτάγηθι ἡ ψυχή μου ὅτι παρ’ αὐτοῦ ἡ ὑπομονή μου.
Psaumes 61.6 (VUL)verumtamen Deo subiecta esto anima mea quoniam ab ipso patientia mea
Psaumes 61.6 (SWA)Utaziongeza siku za mfalme, Miaka yake itakuwa kama vizazi vingi.
Psaumes 61.6 (BHS)(61.5) כִּֽי־אַתָּ֣ה אֱ֭לֹהִים שָׁמַ֣עְתָּ לִנְדָרָ֑י נָתַ֥תָּ יְ֝רֻשַּׁ֗ת יִרְאֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃