Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 61.4

Psaumes 61.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme seul  ; et vous joignant tous ensemble pour le tuer, le pousserez-vous comme une muraille qui penche déjà, et une masure tout ébranlée ?
MARJe séjournerai dans ton Tabernacle durant un long temps ; je me retirerai sous l’ombre de tes ailes ; Sélah.
OSTCar tu as été mon refuge, ma forte tour devant l’ennemi.
CAHCar tu as été un refuge pour moi, une tour fortifiée contre l’ennemi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar tu es mon refuge, ma forte tour en face de l’ennemi.
LAUCar tu m’es un refuge, une forte tour, en face de l’ennemi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYJe séjournerai dans ta tente à toujours ; je me réfugierai sous l’abri de tes ailes. Sélah.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar tu es pour moi un refuge, Une forte tour, en face de l’ennemi.
ZAKJe voudrais séjourner à jamais sous ta tente, me mettre à couvert à l’abri de tes ailes. Sélah !
VIGJusques à quand vous jetterez-vous sur un homme ? Vous le tuez (Chercherez-vous) tous ensemble (à le détruire), comme (vous feriez à) une muraille qui penche, et une masure (mur sec) tout ébranlé(e). (qui s’écroule ?)
FILparce que Vous êtes devenu mon espérance, * une tour solide contre l’ennemi.
LSG(61.5) Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l’abri de tes ailes. — Pause.
SYNJe séjournerai dans ta tente à perpétuité ; Je me retirerai à l’abri de tes ailes. Pause
CRACar tu es pour moi un refuge,
une tour puissante contre l’ennemi.
BPCPuissé-je donc demeurer éternellement sous ta tente, - puissé-je trouver mon refuge à l’ombre de tes ailes ! (Pause.)
JERCar tu es pour moi un abri, une tour forte devant l’ennemi.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar tu es pour moi un refuge,
Une tour forte, en face de l’ennemi.

CHUOui, tu es un abri pour moi, une tour d’énergie face à l’ennemi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOui, tu es mon refuge, ma tour forte face à l’ennemi.
S21Oui, tu es pour moi un refuge, une tour fortifiée, en face de l’ennemi.
KJFJe séjournerai dans ton tabernacle pour toujours; je me confierai sous l’abri de tes ailes. Sélah.
LXXἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ’ ἄνθρωπον φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ.
VULquousque inruitis in hominem interficitis universi vos tamquam parieti inclinato et maceriae depulsae
BHS(61.3) כִּֽי־הָיִ֣יתָ מַחְסֶ֣ה לִ֑י מִגְדַּל־עֹ֝֗ז מִפְּנֵ֥י אֹויֵֽב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !