Psaumes 61.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 61.2 (LSG) | (61.3) Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu ; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 61.2 (NEG) | Ô Dieu ! écoute mes cris, Sois attentif à mes prières ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 61.2 (S21) | Ô Dieu, écoute mes cris, sois attentif à ma prière ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 61.2 (LSGSN) | Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu ; Conduis -moi sur le rocher que je ne puis atteindre ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 61.2 (BAN) | Ô Dieu ! Écoute mon cri, Sois attentif à ma prière ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 61.2 (SAC) | Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu, puisque c’est de lui que je dois attendre mon salut ? |
David Martin (1744) | Psaumes 61.2 (MAR) | Je crierai à toi du bout de la terre, lorsque mon cœur se pâme ; conduis-moi sur cette roche, qui est trop haute pour moi. |
Ostervald (1811) | Psaumes 61.2 (OST) | Ô Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 61.2 (CAH) | Dieu, écoute mes cris, sois attentif à ma prière. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 61.2 (GBT) | Exaucez, ô Dieu, mon ardente supplication ; soyez attentif à ma prière. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 61.2 (PGR) | Ecoute, ô Dieu, ma plainte, sois attentif à ma prière ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 61.2 (LAU) | Ô Dieu ! entends mon cri, sois attentif à ma prière. |
Darby (1885) | Psaumes 61.2 (DBY) | Du bout de la terre je crierai à toi, dans l’accablement de mon cœur ; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 61.2 (TAN) | Écoute, ô Dieu, ma supplication, sois attentif à ma prière. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 61.2 (VIG) | Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu ? car c’est de lui(-même) que vient mon salut. |
Fillion (1904) | Psaumes 61.2 (FIL) | Exaucez, ô Dieu, ma supplication; * soyez attentif à ma prière. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 61.2 (SYN) | Des extrémités de la terre, je crie vers toi, le cœur défaillant. Conduis-moi sur le rocher, inaccessible pour moi ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 61.2 (CRA) | O Dieu, entends mes cris, sois attentif à ma prière. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 61.2 (BPC) | Dans l’abattement de mon cœur je t’invoque des extrémités de la terre, - tu me conduiras sur ce rocher où de moi-même je ne saurais atteindre ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 61.2 (AMI) | Exaucez, ô Dieu ! l’ardente supplication que je vous fais ; soyez attentif à ma prière. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 61.2 (LXX) | οὐχὶ τῷ θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου παρ’ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν μου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 61.2 (VUL) | nonne Deo subiecta erit anima mea ab ipso enim salutare meum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 61.2 (SWA) | Toka mwisho wa nchi nitakulilia nikizimia moyo, Uniongoze juu ya mwamba nisioweza kuupanda. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 61.2 (BHS) | (61.1) שִׁמְעָ֣ה אֱ֭לֹהִים רִנָּתִ֑י הַ֝קְשִׁ֗יבָה תְּפִלָּתִֽי׃ |