Psaumes 57.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 57.10 (LSG) | Je te louerai parmi les peuples, Seigneur ! Je te chanterai parmi les nations. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 57.10 (NEG) | Je te louerai parmi les peuples, Seigneur ! Je te chanterai parmi les nations. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 57.10 (S21) | Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 57.10 (LSGSN) | Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux, Et ta fidélité jusqu’aux nues. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 57.10 (BAN) | Je te louerai parmi les peuples, ô Seigneur ! Je te psalmodierai parmi les nations, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 57.10 (SAC) | Avant qu’ils puissent connaître que leurs épines sont parvenues jusqu’à la force d’un arbrisseau, il les engloutit comme tout vivants dans sa colère. |
David Martin (1744) | Psaumes 57.10 (MAR) | Car ta gratuité est grande jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues. |
Ostervald (1811) | Psaumes 57.10 (OST) | Seigneur, je te louerai parmi les peuples ; je te célébrerai parmi les nations. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 57.10 (CAH) | Seigneur, je te louerai parmi les peuples ; je te chanterai parmi les nations. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 57.10 (GBT) | Je vous bénirai, Seigneur, parmi les peuples, et je vous chanterai au milieu des nations ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 57.10 (PGR) | Je te célébrerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 57.10 (LAU) | Je te louerai parmi les peuples, ô Seigneur ! je te chanterai parmi les nations. |
Darby (1885) | Psaumes 57.10 (DBY) | Car ta bonté est grande jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 57.10 (TAN) | Je te louerai parmi les nations, ô Seigneur, je te chanterai parmi les peuples. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 57.10 (VIG) | Avant qu’ils connaissent (sentent) que leurs épines sont devenues un buisson, il les engloutit comme tout vivants dans sa colère. |
Fillion (1904) | Psaumes 57.10 (FIL) | Je Vous célébrerai, Seigneur, au milieu des peuples, * et je Vous chanterai parmi les nations; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 57.10 (SYN) | Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux. Et ta fidélité jusqu’aux nues. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 57.10 (CRA) | Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 57.10 (BPC) | Car ta bonté est haute comme le ciel, - et ta fidélité haute comme les nuées ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 57.10 (AMI) | Je vous louerai, Seigneur, au milieu des peuples, et je chanterai votre gloire parmi les nations, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 57.10 (LXX) | πρὸ τοῦ συνιέναι τὰς ἀκάνθας ὑμῶν τὴν ῥάμνον ὡσεὶ ζῶντας ὡσεὶ ἐν ὀργῇ καταπίεται ὑμᾶς. |
Vulgate (1592) | Psaumes 57.10 (VUL) | priusquam intellegerent spinae vestrae ramnum sicut viventes sicut in ira absorbet vos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 57.10 (SWA) | Maana fadhili zako ni kubwa hata mbinguni, Na uaminifu wako hata mawinguni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 57.10 (BHS) | (57.9) אֹודְךָ֖ בָעַמִּ֥ים׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃ |