Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 56.4

Psaumes 56.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 56.4 (LSG)(56.5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole ; Je me confie en Dieu, je ne crains rien : Que peuvent me faire des hommes ?
Psaumes 56.4 (NEG)Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
Psaumes 56.4 (S21)Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi.
Psaumes 56.4 (LSGSN) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole ; Je me confie en Dieu, je ne crains rien : Que peuvent me faire des hommes ?

Les Bibles d'étude

Psaumes 56.4 (BAN)Dans mes jours d’alarmes, je mets en toi ma confiance ; En Dieu je trouve sujet d’exalter sa parole,

Les « autres versions »

Psaumes 56.4 (SAC)Il a envoyé son secours du haut du ciel, et il m’a délivré : il a couvert de confusion et d’opprobre ceux qui me foulaient aux pieds. Dieu a envoyé sa miséricorde et sa vérité,
Psaumes 56.4 (MAR)Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien ; que me fera la chair ?
Psaumes 56.4 (OST)Le jour où je craindrai, je me confierai en toi.
Psaumes 56.4 (CAH)Lorsque je crains, moi je me confie en toi.
Psaumes 56.4 (GBT)La hauteur du jour me donnera de la crainte ; mais j’espèrerai en vous.
Psaumes 56.4 (PGR)Dans mon jour d’alarmes, je mets en toi ma confiance.
Psaumes 56.4 (LAU)Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.
Psaumes 56.4 (DBY)En Dieu, je louerai sa parole ; en Dieu je me confie : je ne craindrai pas ; que me fera la chair ?
Psaumes 56.4 (TAN)le jour où j’ai à craindre, c’est à toi que je me confie.
Psaumes 56.4 (VIG)Il a envoyé du ciel (son secours,) et il m’a délivré ; il a couvert d’opprobre ceux qui me foulaient aux pieds. Dieu a envoyé sa miséricorde et sa vérité,
Psaumes 56.4 (FIL)La hauteur du jour me donnera de la crainte; * mais j’espérerai en Vous.
Psaumes 56.4 (SYN)Avec le secours de Dieu, j’exalterai sa parole. En Dieu je me confie, je ne crains rien ; Que pourrait me faire l’homme mortel ?
Psaumes 56.4 (CRA)Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi.
Psaumes 56.4 (BPC)Avec l’aide d’Elohim, je ferai triompher sa parole, - c’est en lui que j’espère, Je ne crains rien ; - que pourrait faire contre moi un bras de chair ?
Psaumes 56.4 (AMI)Ô Très-Haut ! quand je suis dans la crainte je mets en vous mon espérance.

Langues étrangères

Psaumes 56.4 (LXX)ἐξαπέστειλεν ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔσωσέν με ἔδωκεν εἰς ὄνειδος τοὺς καταπατοῦντάς με διάψαλμα ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ τὴν ἀλήθειαν αὐτοῦ.
Psaumes 56.4 (VUL)misit de caelo et liberavit me dedit in obprobrium conculcantes me diapsalma misit Deus misericordiam suam et veritatem suam
Psaumes 56.4 (SWA)Kwa msaada wa MUNGU nitalisifu neno lake. Nimemtumaini Mungu, sitaogopa; Mwenye mwili atanitenda nini?
Psaumes 56.4 (BHS)(56.3) יֹ֥ום אִירָ֑א אֲ֝נִ֗י אֵלֶ֥יךָ אֶבְטָֽח׃