Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 44.23

Psaumes 44.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 44.23 (LSG)(44.24) Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! Ne nous repousse pas à jamais !
Psaumes 44.23 (NEG)Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.
Psaumes 44.23 (S21)Mais c’est à cause de toi qu’on nous met à mort à longueur de journée, qu’on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
Psaumes 44.23 (LSGSN) Réveille -toi ! Pourquoi dors -tu, Seigneur ? Réveille -toi ! ne nous repousse pas à jamais !

Les Bibles d'étude

Psaumes 44.23 (BAN)Mais c’est à cause de toi que nous sommes égorgés tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis de boucherie.

Les « autres versions »

Psaumes 44.23 (MAR)Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.
Psaumes 44.23 (OST)Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
Psaumes 44.23 (CAH)Certes, à cause de toi, on nous égorge journellement, nous sommes considérés comme des brebis (destinées) à la boucherie.
Psaumes 44.23 (GBT)Puisque nous sommes tous les jours livrés à la mort à cause de vous, et que nous sommes regardés comme des brebis destinées à la boucherie,
Psaumes 44.23 (PGR)Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
Psaumes 44.23 (LAU)Certes, à cause de toi, nous sommes mis à mort chaque jour ; nous sommes estimés comme le menu bétail de boucherie.
Psaumes 44.23 (DBY)éveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ; ne nous rejette pas pour toujours.
Psaumes 44.23 (TAN)Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort ; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
Psaumes 44.23 (FIL)Levez-Vous; pourquoi dormez-Vous, Seigneur? * Levez-Vous, et ne nous repoussez pas à jamais.
Psaumes 44.23 (SYN)Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours !
Psaumes 44.23 (CRA)Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours,
qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
Psaumes 44.23 (BPC)Eveille-toi donc, pourquoi dors-tu, ô Seigneur, - éveille-toi, ne nous repousse pas sans trêve !
Psaumes 44.23 (AMI)Puisque nous sommes tous les jours livrés à la mort à cause de vous, et que nous sommes regardés comme des brebis destinées à la boucherie, levez-vous, Seigneur.

Langues étrangères

Psaumes 44.23 (SWA)Amka, Bwana, mbona umelala? Ondoka, usitutupe kabisa.
Psaumes 44.23 (BHS)(44.22) כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כָל־הַיֹּ֑ום נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃