Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 43.4

Psaumes 43.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 43.4 (LSG)J’irai vers l’autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Psaumes 43.4 (NEG)J’irai vers l’autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Psaumes 43.4 (S21)J’irai vers l’autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon allégresse, et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Psaumes 43.4 (LSGSN)J’irai vers l’autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !

Les Bibles d'étude

Psaumes 43.4 (BAN)Que je m’approche de l’autel de Dieu, Du Dieu qui est ma joie et mon allégresse,
Et que je puisse te célébrer sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !

Les « autres versions »

Psaumes 43.4 (SAC)Car ce n’a point été par la force de leur épée qu’ils se sont mis en possession de cette terre ; et ce n’a point été leur bras qui les a sauvés ; mais ç’a été votre droite et votre bras tout-puissant, et la lumière de votre visage, parce qu’il vous a plu de les aimer.
Psaumes 43.4 (MAR)Alors je viendrai à l’Autel de Dieu, vers le [Dieu] Fort de l’allégresse de ma joie, et je te célébrerai sur le violon, ô Dieu ! mon Dieu !
Psaumes 43.4 (OST)Et j’entrerai vers l’autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon allégresse ; et je te louerai avec la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Psaumes 43.4 (CAH)Et je viendrai vers l’autel de Dieu, de Dieu, la joie de mon allégresse, et je te louerai sur le kinnor, Dieu, mon Dieu.
Psaumes 43.4 (GBT)Et j’entrerai jusqu’à l’autel de Dieu, jusqu’au Dieu qui réjouit ma jeunesse.
Je chanterai vos louanges sur la harpe, ô Dieu, ô mon Dieu !
Psaumes 43.4 (PGR)pour que je parvienne à l’autel de Dieu, auprès d’un Dieu qui excite les transports de ma joie, et que je te chante avec la harpe, ô Dieu, ô mon Dieu !
Psaumes 43.4 (LAU)Alors j’irai à l’autel de Dieu, à Dieu, la joie de mon allégresse, et je te louerai avec la harpe, ô Dieu ! mon Dieu !
Psaumes 43.4 (DBY)Et je viendrai à l’autel de Dieu, au Dieu de l’allégresse de ma joie ; et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Psaumes 43.4 (TAN)Je voudrais revenir auprès de l’autel de Dieu, du Dieu qui est ma joie et mon bonheur ; je voudrais te louer avec la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Psaumes 43.4 (VIG)Car ce n’est point par leur glaive qu’ils ont conquis ce pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés, mais c’est votre droite et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous les aimiez (vous vous êtes complu en eux).
Psaumes 43.4 (FIL)Et j’entrerai à l’autel de Dieu, * au Dieu qui réjouit ma jeunesse. Je Vous louerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu. *
Psaumes 43.4 (SYN)Alors je m’avancerai vers l’autel de Dieu, » Du Dieu qui est ma joie et mon allégresse. Puis je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
Psaumes 43.4 (CRA)J’irai à l’autel de Dieu, au Dieu qui est ma joie et mon allégresse,
et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu ! —
Psaumes 43.4 (BPC)Puissé-je m’approcher encore de l’autel d’Elohim, du Dieu qui ait ma joie, mon allégresse, -
Psaumes 43.4 (AMI)Et j’entrerai jusqu’à l’autel de Dieu, jusqu’à Dieu même, qui remplit de joie ma jeunesse renouvelée. Ô Dieu, ô mon Dieu ! je vous louerai sur la harpe.

Langues étrangères

Psaumes 43.4 (LXX)οὐ γὰρ ἐν τῇ ῥομφαίᾳ αὐτῶν ἐκληρονόμησαν γῆν καὶ ὁ βραχίων αὐτῶν οὐκ ἔσωσεν αὐτούς ἀλλ’ ἡ δεξιά σου καὶ ὁ βραχίων σου καὶ ὁ φωτισμὸς τοῦ προσώπου σου ὅτι εὐδόκησας ἐν αὐτοῖς.
Psaumes 43.4 (VUL)nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
Psaumes 43.4 (SWA)Hivyo nitakwenda madhabahuni kwa Mungu, kwa Mungu aliye furaha yangu na shangwe yangu; Nitakusifu kwa kinubi, Ee MUNGU, Mungu wangu.
Psaumes 43.4 (BHS)וְאָבֹ֤ואָה׀ אֶל־מִזְבַּ֬ח אֱלֹהִ֗ים אֶל־אֵל֮ שִׂמְחַ֪ת גִּ֫ילִ֥י וְאֹודְךָ֥ בְכִנֹּ֗ור אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהָֽי׃