Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 43.3

Psaumes 43.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Votre main a exterminé les nations, et vous les avez établis en leur place  ; vous avez affligé et chassé ces peuples.
MAREnvoie ta lumière et ta vérité, afin qu’elles me conduisent [et] m’introduisent en la montagne de ta Sainteté, et en tes Tabernacles.
OSTEnvoie ta lumière et ta vérité ; qu’elles me conduisent, qu’elles m’amènent sur ta montagne sainte, vers tes tabernacles !
CAHEnvoie ta lumière et ta vérité ; qu’elles me conduisent, m’amènent vers ta montagne sainte et tes tabernacles.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREnvoie-moi ta lumière et ta vérité, afin qu’elles me guident, et qu’elles m’amènent à ta montagne sainte et dans tes demeures,
LAUEnvoie ta lumière et ta vérité ; que ce soient elles qui me conduisent : qu’elles m’amènent à la montagne de ta sainteté et à tes demeures.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEnvoie ta lumière et ta vérité : elles me conduiront, elles m’amèneront à ta montagne sainte et à tes demeures.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEnvoie ta lumière et ta vérité ; qu’elles me conduisent
Et m’introduisent sur la montagne de ta sainteté, Dans tes tabernacles !
ZAKEnvoie ta lumière et ta vérité : qu’elles soient mes guides, qu’elles me conduisent à ta montagne sainte, dans ta demeure !
VIGVotre main a exterminé les nations, et vous les avez établis (nos pères) à leur place ; vous avez affligé les (des) peuples, et vous les avez chassés.
FILEnvoyez Votre lumière et Votre vérité: * elles me conduiront et m’amèneront à Votre montagne sainte et à Vos tabernacles.
LSGEnvoie ta lumière et ta fidélité ! Qu’elles me guident, Qu’elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures !
SYNEnvoie ta lumière et ta vérité : qu’elles me guident ; Qu’elles me ramènent sur ta montagne sainte. Dans ta demeure !
CRAEnvoie ta lumière et ta fidélité ; qu’elles me guident,
qu’elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes tabernacles !
BPCEnvoie ta lumière et ta fidélité, - qu’elles me guident, Qu’elles me ramènent vers ta montagne sainte, - et vers tes tabernacles !
JEREnvoie ta lumière et ta vérité : elles me guideront, me mèneront à ta montagne sainte, jusqu’en tes Demeures.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEnvoie ta lumière et ta fidélité! Qu’elles me guident,
Qu’elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures!

CHUEnvoie ta lumière, ta vérité, elles me mèneront, elles me feront venir au mont de ton sanctuaire, en tes demeures.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEnvoie ta lumière et ta vérité, elles me guideront, elles me conduiront jusqu’à ta montagne sainte et ta demeure.
S21Envoie ta lumière et ta vérité ! Qu’elles me guident et me conduisent à ta montagne sainte et à ta demeure !
KJFEnvoie ta lumière et ta vérité; qu’elles me conduisent, qu’elles m’amènent à ta sainte colline, et à tes tabernacles.
LXXἡ χείρ σου ἔθνη ἐξωλέθρευσεν καὶ κατεφύτευσας αὐτούς ἐκάκωσας λαοὺς καὶ ἐξέβαλες αὐτούς.
VULmanus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
BHSשְׁלַח־אֹורְךָ֣ וַ֭אֲמִתְּךָ הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי יְבִיא֥וּנִי אֶל־הַֽר־קָ֝דְשְׁךָ֗ וְאֶל־מִשְׁכְּנֹותֶֽיךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !