Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 43.5

Psaumes 43.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 43.5 (LSG)Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.
Psaumes 43.5 (NEG)Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au-dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.
Psaumes 43.5 (S21)Pourquoi être abattue, mon âme, et pourquoi gémir en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ! Il est mon salut et mon Dieu.
Psaumes 43.5 (LSGSN)Pourquoi t’abats -tu, mon âme, et gémis -tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

Les Bibles d'étude

Psaumes 43.5 (BAN)Pourquoi, mon âme, t’abattre et pourquoi gémir ? Espère en Dieu ! Oui, je le louerai encore : Il est mon salut et mon Dieu.

Les « autres versions »

Psaumes 43.5 (SAC)C’est vous aussi qui êtes mon Roi et mon Dieu ; vous qui avez tant de fois sauvé Jacob par votre seul commandement.
Psaumes 43.5 (MAR)Mon âme, pourquoi t’abats-tu, et pourquoi frémis-tu au-dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore ; il est ma délivrance, et mon Dieu.
Psaumes 43.5 (OST)Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore ; il est mon salut et mon Dieu !
Psaumes 43.5 (CAH)Pourquoi, mon âme, es-tu abaissée et gémis-tu en moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui mon Dieu, pour les secours (que donne) sa face.
Psaumes 43.5 (GBT)Pourquoi, mon âme, es-tu triste, et pourquoi me troubles-tu ?
Espère en Dieu, car je dois encore le louer : il est le salut et la lumière de mon visage ; il est mon Dieu
Psaumes 43.5 (PGR)Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, je le louerai encore, lui, mon Sauveur et mon Dieu.
Psaumes 43.5 (LAU)Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore, lui, le salut de ma face et mon Dieu.
Psaumes 43.5 (DBY)Pourquoi es-tu abattue, mon âme ? et pourquoi es-tu agitée au dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : il est le salut de ma face et mon Dieu.
Psaumes 43.5 (TAN)Pourquoi es-tu affaissée, mon âme ? Pourquoi t’agites-tu dans mon sein ? Mets ton espoir en Dieu, car j’aurai encore à le louer, lui, mon sauveur et mon Dieu !
Psaumes 43.5 (VIG)Vous êtes mon roi et mon Dieu, vous qui ordonnez (décrétez) le salut de Jacob.
Psaumes 43.5 (FIL)Pourquoi es-tu triste, mon âme? et pourquoi me troubles-tu? Espère en Dieu, car je Le louerai encore, * Lui, le salut de mon visage et mon Dieu.
Psaumes 43.5 (SYN)Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi ? Espère en Dieu, car je le célébrerai encore : Il est mon salut et mon Dieu !
Psaumes 43.5 (CRA)Pourquoi es-tu abattue, ô mon âme, et t’agites-tu en moi ?
Espère en Dieu, car je le louerai encore,
lui, le salut de ma face et mon Dieu !
Psaumes 43.5 (BPC)et te célébrer sur le kinnôr, Elohim, ô mon Dieu ! Pourquoi donc t’attrister, ô mon âme, - et gémir sur mon sort ? Aie confiance en Elohim, car je le louerai encore, - lui, le salut de ma face, et mon Dieu !
Psaumes 43.5 (AMI)Pourquoi, mon âme, êtes-vous triste ? et pourquoi me troublez-vous ? Espérez en Dieu, parce que je le louerai encore, comme celui qui est le salut et la lumière de mon visage, et mon Dieu.

Langues étrangères

Psaumes 43.5 (LXX)σὺ εἶ αὐτὸς ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου ὁ ἐντελλόμενος τὰς σωτηρίας Ιακωβ.
Psaumes 43.5 (VUL)tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
Psaumes 43.5 (SWA)Nafsi yangu, kwa nini kuinama, Na kufadhaika ndani yangu? Umtumaini Mungu; Kwa maana nitakuja kumsifu, Aliye afya ya uso wangu, Na Mungu wangu.
Psaumes 43.5 (BHS)מַה־תִּשְׁתֹּ֬וחֲחִ֨י׀ נַפְשִׁי֮ וּֽמַה־תֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הֹוחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־עֹ֣וד אֹודֶ֑נּוּ יְשׁוּעֹ֥ת פָּ֝נַ֗י וֵֽאלֹהָֽי׃