Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 37.23

Psaumes 37.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 37.23 (LSG)L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie ;
Psaumes 37.23 (NEG)L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie ;
Psaumes 37.23 (S21)L’Éternel affermit les pas de l’homme, et il prend plaisir à sa voie ;
Psaumes 37.23 (LSGSN)L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 37.23 (BAN)Mem.
L’Éternel affermit les pas de l’homme de bien,
Et il prend plaisir à ses voies.

Les « autres versions »

Psaumes 37.23 (SAC)Hâtez-vous de me secourir, Seigneur mon Dieu ! de qui dépend mon salut.
Psaumes 37.23 (MAR)[Mem.] Les pas de l’homme [qu’il a béni] sont conduits par l’Éternel, et il prend plaisir à ses voies.
Psaumes 37.23 (OST)Les pas de l’homme de bien sont affermis par l’Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
Psaumes 37.23 (CAH)Par Iehovah les pas de l’homme sont déterminés, il favorise sa voie.
Psaumes 37.23 (GBT)Les pas du juste seront dirigés par le Seigneur, et sa voie sera approuvée de lui.
Psaumes 37.23 (PGR)L’Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie ;
Psaumes 37.23 (LAU)Les pas de l’homme [de bien] sont affermis de par l’Éternel, qui prend plaisir à sa voie.
Psaumes 37.23 (DBY)Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie :
Psaumes 37.23 (TAN)L’Éternel affermit le pas de l’homme [intègre], et il prend plaisir à sa conduite.
Psaumes 37.23 (VIG)Hâtez-vous de (Songez à) me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.
Psaumes 37.23 (FIL)Les pas de l’homme seront dirigés par le Seigneur, * et il prendra plaisir à sa voie.
Psaumes 37.23 (SYN)Les pas de l’homme de bien sont affermis par l’Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
Psaumes 37.23 (CRA)Yahweh affermit les pas de l’homme juste,
et il prend plaisir à sa voie.
Psaumes 37.23 (BPC)C’est par Yahweh que l’homme sent ses pas affermis, - et lui-même prend plaisir à regarder ses voies ;
Psaumes 37.23 (AMI)MEM. Les pas de l’homme seront conduits par le Seigneur, et sa voie sera approuvée de lui.

Langues étrangères

Psaumes 37.23 (LXX)πρόσχες εἰς τὴν βοήθειάν μου κύριε τῆς σωτηρίας μου.
Psaumes 37.23 (VUL)intende in adiutorium meum Domine salutis meae
Psaumes 37.23 (SWA)Hatua za mtu zaimarishwa na Bwana, Naye aipenda njia yake.
Psaumes 37.23 (BHS)מֵ֭יְהוָה מִֽצְעֲדֵי־גֶ֥בֶר כֹּונָ֗נוּ וְדַרְכֹּ֥ו יֶחְפָּֽץ׃