Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 35.2

Psaumes 35.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 35.2 (LSG)Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir !
Psaumes 35.2 (NEG)Saisis le petit bouclier et le grand bouclier, Et lève-toi pour me secourir !
Psaumes 35.2 (S21)Empare-toi du petit et du grand boucliers, et lève-toi pour me secourir !
Psaumes 35.2 (LSGSN)Saisis le petit et le grand bouclier, Et lève -toi pour me secourir !

Les Bibles d'étude

Psaumes 35.2 (BAN)Saisis le petit et le grand bouclier,
Et lève-toi pour me secourir !

Les « autres versions »

Psaumes 35.2 (SAC)L’injuste a dit en lui-même, qu’il voulait pécher : la crainte de Dieu n’est point devant ses yeux.
Psaumes 35.2 (MAR)Prends le bouclier et l’écu, et lève-toi pour me secourir.
Psaumes 35.2 (OST)Prends l’écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir !
Psaumes 35.2 (CAH)Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi (pour venir) à mon secours.
Psaumes 35.2 (GBT)Prenez vos armes et votre bouclier, et levez-vous pour venir à mon secours.
Psaumes 35.2 (PGR)Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m’assister !
Psaumes 35.2 (LAU)Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi à mon secours ;
Psaumes 35.2 (DBY)Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.
Psaumes 35.2 (TAN)Arme-toi du bouclier et de l’écu, lève-toi pour me secourir.
Psaumes 35.2 (VIG)L’injuste (impie) a dit en lui-même qu’il voulait pécher ; la crainte de Dieu n’est point devant ses yeux.
Psaumes 35.2 (FIL)Prenez Vos armes et Votre bouclier, * et levez-Vous pour me secourir.
Psaumes 35.2 (SYN)Prends le petit et le grand bouclier. Et lève-toi pour me secourir !
Psaumes 35.2 (CRA)Saisis le petit et le grand bouclier,
et lève-toi pour me secourir !
Psaumes 35.2 (BPC)Prends le grand et le petit bouclier, - dresse-toi pour me venir en aide,
Psaumes 35.2 (AMI)Prenez vos armes et votre bouclier, et levez-vous pour venir à mon secours.

Langues étrangères

Psaumes 35.2 (LXX)φησὶν ὁ παράνομος τοῦ ἁμαρτάνειν ἐν ἑαυτῷ οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ.
Psaumes 35.2 (VUL)dixit iniustus ut delinquat in semet ipso non est timor Dei ante oculos eius
Psaumes 35.2 (SWA)Uishike ngao na kigao, Usimame unisaidie.
Psaumes 35.2 (BHS)הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃