Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 31.4

Psaumes 31.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 31.4 (LSG)(31.5) Tu me feras sortir du filet qu’ils m’ont tendu ; Car tu es mon protecteur.
Psaumes 31.4 (NEG)Car tu es mon rocher, ma forteresse ; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
Psaumes 31.4 (S21)Oui, tu es mon rocher, ma forteresse ; à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
Psaumes 31.4 (LSGSN) Tu me feras sortir du filet qu’ils m’ont tendu ; Car tu es mon protecteur.

Les Bibles d'étude

Psaumes 31.4 (BAN)Car tu es mon rocher et ma forteresse,
Et à cause de ton nom, tu me guideras et me conduiras.

Les « autres versions »

Psaumes 31.4 (SAC)Car votre main s’est appesantie jour et nuit sur moi ; je me suis tourné vers vous dans mon affliction, pendant que j’étais percé par la pointe de l’épine.
Psaumes 31.4 (MAR)Tire-moi hors du filet qu’on m’a tendu en secret, car tu es ma force.
Psaumes 31.4 (OST)Car tu es mon rocher et ma forteresse ; pour l’amour de ton nom, tu me guideras et me conduiras.
Psaumes 31.4 (CAH)Car tu es mon rocher et ma citadelle, et pour ton nom tu me conduiras et me dirigeras.
Psaumes 31.4 (GBT)Car vous êtes ma force et mon refuge ; à cause de votre nom, vous me conduirez et vous me nourrirez.
Psaumes 31.4 (PGR)Car tu es mon rocher et ma citadelle, et, pour l’amour de ton nom, tu me guideras et tu me conduiras,
Psaumes 31.4 (LAU)Car tu es ma roche et ma forteresse ; tu me conduiras et me guideras, à cause de ton nom.
Psaumes 31.4 (DBY)Fais-moi sortir du filet qu’ils ont caché pour moi ; car toi, tu es ma force.
Psaumes 31.4 (TAN)Car tu es bien mon rocher et ma citadelle, et pour l’amour de ton nom tu me guides et me diriges.
Psaumes 31.4 (VIG)Car jour et nuit votre main s’est appesantie sur moi ; je me suis retourné dans ma douleur, pendant que (une) l’épine s’enfonçait (dans mon cœur).
Psaumes 31.4 (FIL)Car Vous êtes ma force et mon refuge, * et à cause de Votre Nom, Vous me conduirez et me nourrirez.
Psaumes 31.4 (SYN)Tu me tireras du piège qu’on m’a tendu ; Car tu es mon asile.
Psaumes 31.4 (CRA)Car tu es mon rocher, ma forteresse,
et à cause de ton nom tu me conduiras et me dirigeras.
Psaumes 31.4 (BPC)Fais-moi sortir du piège qu’ils ont dissimulé sous mes pas, - car tu es mon refuge.
Psaumes 31.4 (AMI)car vous êtes ma force et mon refuge, et à cause de votre nom vous me conduirez et me nourrirez.

Langues étrangères

Psaumes 31.4 (LXX)ὅτι ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐβαρύνθη ἐπ’ ἐμὲ ἡ χείρ σου ἐστράφην εἰς ταλαιπωρίαν ἐν τῷ ἐμπαγῆναι ἄκανθαν διάψαλμα.
Psaumes 31.4 (VUL)quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua conversus sum in aerumna mea; dum configitur mihi; spina diapsalma
Psaumes 31.4 (SWA)Utanitoa katika wavu walionitegea kwa siri, Maana Wewe ndiwe ngome yangu.
Psaumes 31.4 (BHS)(31.3) כִּֽי־סַלְעִ֣י וּמְצוּדָתִ֣י אָ֑תָּה וּלְמַ֥עַן שִׁ֝מְךָ֗ תַּֽנְחֵ֥נִי וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃