Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 21.13

Psaumes 21.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC J’ai été environné par un grand nombre de jeunes bœufs, et assiégé par des taureaux gras.
MARElève-toi, Éternel, par ta force ; [et] nous chanterons et psalmodierons ta puissance.
OSTCar tu les mettras en fuite, tu armeras ton arc contre leur face.
CAHTu feras d’eux un but, par tes cordes tu diriges sur leur face (les flèches).
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar tu leur feras prendre la fuite, et tu dirigeras ton arc contre leurs faces.
LAUCar tu leur fais tourner le dos ; avec ton arc{Héb. avec tes cordes.} tu les ajustes au visage.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSois exalté, Ô Éternel, dans ta force ! Nous chanterons, et nous célébrerons ta puissance.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar tu leur feras tourner le dos, Tu dirigeras ton arc contre leurs faces.
ZAKLève-toi, ô Seigneur, dans ta force nous chanterons, nous célébrerons ta puissance.
VIGDes jeunes taureaux nombreux m’ont environné ; des taureaux gras m’ont assiégé.
FILCar vous leur ferez tourner le dos; * vous préparerez leur visage à recevoir les traits qui vous restent.
LSG(21.14) Lève-toi, Éternel, avec ta force ! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.
SYNLève-toi, ô Éternel, dans ta force ! Nous chanterons et nous célébrerons tes exploits.
CRACar tu leur feras tourner le dos ;
de tes traits tu les viseras au front.
BPCDresse-toi dans ta force, O Yahweh ! - nous chanterons et célébrerons ta puissance !
JEROui, tu leur feras tourner le dos, sur eux tu ajusteras ton arc.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar tu leur feras tourner le dos,
Et avec ton arc tu tireras sur eux.

CHUOui, tu leur places l’épaule sous tes cordes, que tu as préparées contre leurs faces.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQuand tu banderas face à eux la corde de l’arc, tu leur feras tourner le dos.
S21car tu les mettras en fuite, avec ton arc tu tireras sur eux.
KJFSois exalté, SEIGNEUR, dans ta propre puissance: ainsi nous chanterons et célébrerons ton pouvoir.
LXXπεριεκύκλωσάν με μόσχοι πολλοί ταῦροι πίονες περιέσχον με.
VULcircumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
BHS(21.12) כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מֹו שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכֹונֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !