Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.27

Psaumes 18.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 18.27 (LSG)(18.28) Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
Psaumes 18.27 (NEG)Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
Psaumes 18.27 (S21)avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec l’homme faux tu te montres habile.
Psaumes 18.27 (LSGSN) Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et tu abaisses les regards hautains .

Les Bibles d'étude

Psaumes 18.27 (BAN)Avec celui qui se purifie, tu te montres pur,
Et tu te joues du trompeur.

Les « autres versions »

Psaumes 18.27 (MAR)Car tu sauves le peuple affligé, et tu abaisses les yeux hautains.
Psaumes 18.27 (OST)Avec celui qui est pur, tu te montres pur ; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
Psaumes 18.27 (CAH)Tu es pur avec celui qui est pur, Tu te montres astucieux envers le pervers ;
Psaumes 18.27 (GBT)Vous serez pur avec celui qui est pur ; et à l’égard de celui dont la conduite n’est pas droite, vous vous conduirez avec dissimulation.
Psaumes 18.27 (PGR)tu es pur envers celui qui est pur, et tu trahis celui qui est perfide.
Psaumes 18.27 (LAU)celui qui est pur, tu te montres pur ; et envers l’homme pervers tu agis suivant sa ruse.
Psaumes 18.27 (DBY)Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.
Psaumes 18.27 (TAN)sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers !
Psaumes 18.27 (FIL)Avec celui qui est pur Vous serez pur, * et avec le pervers ous agirez avec détours.
Psaumes 18.27 (SYN)Car c’est toi qui sauves le peuple des humbles, Et, qui abaisses les regards des superbes.
Psaumes 18.27 (CRA)avec celui qui est pur tu te montres pur,
et avec le fourbe tu agis perfidement.
Psaumes 18.27 (BPC)Car tu viens au secours des malheureux, - tu abaisses les regards altiers.
Psaumes 18.27 (AMI)Vous serez pur et sincère avec celui qui est pur et sincère, et à l’égard de celui dont la conduite n’est pas droite, vous vous conduirez avec une espèce de dissimulation et de détour.

Langues étrangères

Psaumes 18.27 (SWA)Maana Wewe utawaokoa watu wanaoonewa, Na macho ya kiburi utayadhili.
Psaumes 18.27 (BHS)(18.26) עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר וְעִם־עִ֝קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל׃