Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 148.6

Psaumes 148.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 148.6 (LSG)Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; Il a donné des lois, et il ne les violera point.
Psaumes 148.6 (NEG)Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; Il a donné des lois, et il ne les violera point.
Psaumes 148.6 (S21)Il les a établis pour toujours et à perpétuité ; il a donné des lois et il ne les violera pas.
Psaumes 148.6 (LSGSN)Il les a affermis pour toujours et à perpétuité ; Il a donné des lois, et il ne les violera point.

Les Bibles d'étude

Psaumes 148.6 (BAN)Et il les a affermis à toujours et à perpétuité ;
Il a donné une loi qu’ils ne transgresseront point.

Les « autres versions »

Psaumes 148.6 (SAC)Il les a établies pour subsister éternellement et dans tous les siècles : il leur a prescrit ses ordres, qui ne manqueront point de s’accomplir.
Psaumes 148.6 (MAR)Et il les a établies à perpétuité [et] à toujours ; il y a mis une ordonnance qui ne passera point.
Psaumes 148.6 (OST)Il les a affermis pour toujours, à perpétuité ; il y a mis un ordre qui ne changera point.
Psaumes 148.6 (CAH)Et il les maintient éternellement, pour toujours, à jamais ; il a donné une loi qui ne doit pas être enfreinte.
Psaumes 148.6 (GBT)Il a établi ses créatures à jamais et pour les siècles des siècles. Il leur a donné une loi, et elle ne passera pas.
Psaumes 148.6 (PGR)et Il les établit pour jamais, pour l’éternité ; Il leur donna des lois, et ils ne les transgressent pas.
Psaumes 148.6 (LAU)et il les établit à toujours, pour l’éternité. Il a donné un statut qui ne passera point.
Psaumes 148.6 (DBY)Et il les a établis à perpétuité et pour toujours ; il a rendu son décret, et il ne passera point.
Psaumes 148.6 (TAN)Il les maintient jusque dans l’éternité, il leur a tracé des lois qui sont immuables.
Psaumes 148.6 (VIG)Il les a établies à jamais dans les siècles des siècles ; il leur a prescrit (donné) une loi qui ne sera pas violée (détruite).
Psaumes 148.6 (FIL)Il les a établies à jamais dans les siècles des siècles; * Il leur a prescrit une loi qui ne sera pas violée.
Psaumes 148.6 (SYN)Il les a établies pour toujours, à perpétuité ; Il leur a donné une loi qu’elles ne violeront point.
Psaumes 148.6 (CRA)Il les a établis pour toujours et à jamais;
il a posé une loi qu’on ne transgressera pas.
Psaumes 148.6 (BPC)Il a tout affermi pour les siècles des siècles, - il a commandé, et rien n’est rebelle à son ordre !
Psaumes 148.6 (AMI)Il les a établies pour subsister éternellement et dans tous les siècles ; il leur a prescrit ses ordres, qui ne manqueront point de s’accomplir.

Langues étrangères

Psaumes 148.6 (LXX)ἔστησεν αὐτὰ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος πρόσταγμα ἔθετο καὶ οὐ παρελεύσεται.
Psaumes 148.6 (VUL)statuit ea in saeculum et in saeculum saeculi praeceptum posuit et non praeteribit
Psaumes 148.6 (SWA)Amevithibitisha hata milele na milele, Ametoa amri wala haitapita.
Psaumes 148.6 (BHS)וַיַּעֲמִידֵ֣ם לָעַ֣ד לְעֹולָ֑ם חָק־נָ֝תַ֗ן וְלֹ֣א יַעֲבֹֽור׃