Psaumes 144.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 144.12 | (Lamed.) afin de faire connaître aux enfants des hommes la grandeur de votre pouvoir, et la gloire si magnifique de votre règne. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 144.12 | Afin que nos fils soient comme de jeunes plantes, croissant en leur jeunesse ; et nos filles, comme des pierres angulaires taillées pour l’ornement d’un palais. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 144.12 | Que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse ; nos filles comme des colonnes taillées, ornant les angles d’un palais ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 144.12 | Car nos fils sont comme des plantes qui croissent dans leur jeunesse ; nos filles comme des colonnes sculptées, ornement du palais. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 144.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 144.12 | Afin que nos fils soient comme des plantes grandissant dans leur jeunesse, et nos filles comme des colonnes angulaires sculptées en figures dans les palais. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 144.12 | Nos fils seront ainsi comme des plantes, croissant dans leur jeunesse ; nos filles, comme des angles sculptés selon le modèle de ceux d’un palais. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 144.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 144.12 | Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, et nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 144.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 144.12 | Que nos fils soient comme des plantes Croissant en leur jeunesse, Nos filles comme des colonnes d’angle bien taillées, Ainsi qu’on en voit dans les palais, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 144.12 | Grâce à toi, nos fils sont comme des plants, qui poussent grandement dans leur jeune âge, nos filles – comme des colonnes d’angle, sculptées sur le modèle du palais ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 144.12 | afin de faire connaître aux enfants (fils) des hommes votre puissance, et la glorieuse magnificence de votre règne. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 144.12 | Leurs fils sont comme de nouvelles plantes * dans leur jeunesse. Leurs filles sont parées * et ornées à la manière d’un temple. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 144.12 | Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse ; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 144.12 | Que nos fils, dans leur jeune âge. Croissent comme des plants vigoureux. Que nos filles soient comme des colonnes sculptées. Qui ornent les angles d’un palais ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 144.12 | Que nos fils, comme des plants vigoureux, grandissent en leur jeunesse ! Que nos filles soient comme les colonnes angulaires, sculptées à la façon de celles d’un temple ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 144.12 | Nos fils, pareils à des arbrisseaux, - croissant dans la vigueur de leur jeunesse ; Nos filles, pareilles aux sculptures des angles, - comme dans les palais ; |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Psaumes 144.12 | Nos fils sont comme des plants croissant dans leur jeunesse ; nos filles sont comme des colonnes sculptées dans un palais. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Psaumes 144.12 | Que nos fils, semblables aux jeunes plants, croissent dans leur jeunesse ; que nos filles soient comme des colonnes d’angles sculptées, comme les piliers du temple. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 144.12 | Voici nos fils comme des plants grandis dès le jeune âge, nos filles, des figures d’angle, image de palais. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 144.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 144.12 | Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 144.12 | Nos fils sont comme des plants, cultivés dès leur jeunesse ; nos filles comme des cariatides, sculptées en forme de sanctuaires. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 144.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 144.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 144.12 | Voici nos fils, comme des plants qui ont grandi dès leurs premiers ans, et nos filles, colonnes sculptées qui rehaussent les lignes du temple. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 144.12 | Ainsi nos fils seront comme des plantes qui poussent dans leur jeunesse, nos filles ressembleront aux colonnes sculptées qui font l’ornement des palais. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 144.12 | Que nos fils soient comme des jeunes plantes croissantes dans leur jeunesse; que nos filles soient comme des pierres angulaires, de manière élégante à la façon d’un palais. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 144.12 | τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 144.12 | ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam et gloriam magnificentiae regni tui |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 144.12 | אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֪ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥ם בְּנֹותֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑ת מְ֝חֻטָּבֹ֗ות תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 144.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |