Psaumes 144.11 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 144.11 | (Caph.) Ils publieront la gloire de votre règne, et célébreront votre puissance ; |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 144.11 | Retire-moi et me délivre de la main des enfants de l’étranger ; dont la bouche profère mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 144.11 | Délivre-moi, et me retire de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 144.11 | Délivre-moi et sauve-moi des mains des fils de l’étranger, dont la bouche profère la fausseté, et dont la droite est une droite perfide. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 144.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 144.11 | Délivre-moi, et me tire de la main des enfants de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure ! |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 144.11 | Affranchis-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite trompeuse. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 144.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 144.11 | Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 144.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 144.11 | Sauve-moi, et me retire de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère le mensonge Et dont la droite est une droite trompeuse. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 144.11 | Arrache-moi au danger, sauve-moi du pouvoir des fils de l’étranger, dont la bouche profère la fausseté, et dont la droite est une droite mensongère. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 144.11 | Ils diront la gloire de votre règne, et ils parleront de (publieront) votre puissance ; |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 144.11 | Délivrez-moi et retirez-moi d’entre les mains des fils des étrangers, dont la bouche a proféré la vanité, * et dont la droite est une droite d’iniquité. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 144.11 | Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère !… |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 144.11 | Délivre-moi, et arrache-moi au joug des fils de l’étranger, Dont la bouche ne profère que le mensonge. Dont la main droite est une main trompeuse ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 144.11 | délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite parjure. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 144.11 | Sauve-moi et tire-moi de la main des fils de l’étranger, - dont la bouche ne profère que mensonge et dont la droite est pleine de parjure ! |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 144.11 | sauve-moi, tire-moi de la main des étrangers dont la bouche parle de riens, et la droite est une droite de parjure. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 144.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 144.11 | Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger, Dont la bouche profère la fausseté, Et dont la droite est une droite mensongère!… |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 144.11 | Arrache-moi, secours-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche parle en vain, et dont la droite est droite du mensonge. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 144.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 144.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 144.11 | et reprends-moi de la main des étrangers, qui n’ont que le mensonge à la bouche, qui ne tendent la main que pour mieux trahir. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 144.11 | délivre-moi, sauve-moi des étrangers dont la bouche est menteuse et la main droite parjure ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 144.11 | Débarrasse-moi, et délivre-moi de la main des enfants de l’étranger, dont la bouche profère la vanité, et dont la main droite est une main droite trompeuse. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 144.11 | δόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσιν καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσιν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 144.11 | gloriam regni tui dicent et potentiam tuam loquentur |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 144.11 | פְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ מִיַּ֪ד בְּֽנֵי־נֵ֫כָ֥ר אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר־שָׁ֑וְא וִֽ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 144.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |