Psaumes 132.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 132.12 (LSG) | Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.  | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 132.12 (NEG) | Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône. | 
| Segond 21 (2007) | Psaumes 132.12 (S21) | Si tes fils respectent mon alliance et les instructions que je leur donne, leurs fils aussi seront assis pour toujours sur ton trône. » | 
| Louis Segond + Strong | Psaumes 132.12 (LSGSN) | Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne , Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône. | 
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 132.12 (BAN) | Si tes fils gardent mon alliance Et mon témoignage que je leur enseignerai, Leurs fils aussi, à jamais, Seront assis sur ton trône.  | 
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 132.12 (MAR) | Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône. | 
| Ostervald (1811) | Psaumes 132.12 (OST) | Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 132.12 (CAH) | Si tes fils observent mon alliance et mon témoignage que je leur enseigne, leurs descendants aussi occuperont à tout jamais ton trône. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 132.12 (GBT) | Si tes enfants gardent mon alliance et les préceptes que je leur enseignerai, Je jure que leurs enfants, à leur tour, jusqu’à la génération la plus reculée, siégeront sur ton trône.  | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 132.12 (PGR) | Si tes fils gardent mon alliance et les lois que je leur enseigne, leurs enfants aussi à jamais seront assis sur ton trône. » | 
| Lausanne (1872) | Psaumes 132.12 (LAU) | Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi siégeront à toujours sur ton trône. | 
| Darby (1885) | Psaumes 132.12 (DBY) | Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 132.12 (TAN) | Si tes fils gardent mon pacte, les lois que je leur enseignerai, leurs descendants, jusqu’à l’éternité, siégeront après toi sur ton trône." | 
| Fillion (1904) | Psaumes 132.12 (FIL) | Si tes fils gardent Mon alliance * et les préceptes que Je leur enseignerai, à tout jamais aussi leurs enfants * seront assis sur ton trône. | 
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 132.12 (SYN) | Si tes enfants gardent mon alliance Et les enseignements que je leur donnerai, Leurs fils aussi, à perpétuité, Seront assis sur ton trône. » | 
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 132.12 (CRA) | Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »  | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 132.12 (BPC) | Si tes fils gardent mon alliance - et la Loi que je leur enseignerai, Leurs fils aussi, à tout jamais, - te succéderont sur le trône. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 132.12 (AMI) | Si vos enfants gardent mon alliance, et ces préceptes que je leur enseignerai, et que leurs enfants les gardent aussi, ils seront pour toujours assis sur votre trône. | 
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 132.12 (SWA) | Wanao wakiyashika maagano yangu, Na shuhuda nitakazowafundisha; Watoto wao nao wataketi Katika kiti chako cha enzi milele. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 132.12 (BHS) | אִֽם־יִשְׁמְר֬וּ בָנֶ֨יךָ׀ בְּרִיתִי֮ וְעֵדֹתִ֥י זֹ֗ו אֲלַ֫מְּדֵ֥ם גַּם־בְּנֵיהֶ֥ם עֲדֵי־עַ֑ד יֵ֝שְׁב֗וּ לְכִסֵּא־לָֽךְ׃ |