Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 129.4

Psaumes 129.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 129.4 (LSG)L’Éternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.
Psaumes 129.4 (NEG)L’Éternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.
Psaumes 129.4 (S21)L’Éternel est juste : il a coupé les cordes de ces méchants.
Psaumes 129.4 (LSGSN)L’Éternel est juste : Il a coupé les cordes des méchants.

Les Bibles d'étude

Psaumes 129.4 (BAN)L’Éternel est juste :
Il a coupé les cordes des méchants.

Les « autres versions »

Psaumes 129.4 (SAC)Mais vous êtes plein de miséricorde ; et à cause des promesses de votre loi,
Psaumes 129.4 (MAR)L’Éternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.
Psaumes 129.4 (OST)L’Éternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.
Psaumes 129.4 (CAH)Iehovah est juste, il a coupé les cordes des impies.
Psaumes 129.4 (GBT)Le Seigneur, qui est juste, coupera la tête des pécheurs.
Psaumes 129.4 (PGR)L’Éternel est juste, Il a rompu les fers où me retenaient des impies.
Psaumes 129.4 (LAU)L’Éternel est juste ; il coupe les cordes des méchants.
Psaumes 129.4 (DBY)L’Éternel est juste ; il a coupé les cordes des méchants.
Psaumes 129.4 (TAN)L’Éternel est juste, il brise les entraves des méchants.
Psaumes 129.4 (VIG)Mais auprès de (en) vous est la miséricorde (propitiation), et à cause de votre loi j’ai espéré en vous (je vous ai attendu avec patience, Seigneur). Mon âme s’est soutenue par sa parole ;
Psaumes 129.4 (FIL)Le Seigneur est juste, Il tranchera la tête des pécheurs. *
Psaumes 129.4 (SYN)Mais l’Éternel est juste ; Il a brisé les chaînes qu’avaient préparées les méchants.
Psaumes 129.4 (CRA)Mais Yahweh est juste :
il a coupé les liens des méchants.
Psaumes 129.4 (BPC)Mais Yahweh est juste, - il a brisé les liens des méchants.
Psaumes 129.4 (AMI)Le Seigneur qui est juste a coupé les liens des pécheurs.

Langues étrangères

Psaumes 129.4 (LXX)ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν.
Psaumes 129.4 (VUL)quia apud te propitiatio est propter legem tuam sustinui te Domine sustinuit anima mea in verbum eius
Psaumes 129.4 (SWA)Bwana ndiye mwenye haki, Amezikata kamba zao wasio haki.
Psaumes 129.4 (BHS)יְהוָ֥ה צַדִּ֑יק קִ֝צֵּ֗ץ עֲבֹ֣ות רְשָׁעִֽים׃