Psaumes 119.21 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.21 (LSG) | Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.21 (NEG) | Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements. |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 119.21 (S21) | Tu menaces les hommes arrogants, ces maudits qui s’égarent loin de tes commandements. |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 119.21 (LSGSN) | Tu menaces les orgueilleux, ces maudits , Qui s’égarent loin de tes commandements. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.21 (BAN) | Tu as tancé les orgueilleux, Gens maudits, qui s’égarent loin de tes commandements. |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 119.21 (MAR) | Tu as rudement tancé les orgueilleux maudits, qui se détournent de tes commandements. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 119.21 (OST) | Tu tances les orgueilleux maudits, qui s’écartent de tes ordonnances. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.21 (CAH) | Tu menaces les orgueilleux, maudis (sont) ceux qui s’écartent de tes commandements. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.21 (GBT) | Vous avez gourmandé les superbes ; maudits sont ceux qui s’écartent de vos commandements. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.21 (PGR) | Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s’écartent de tes commandements. |
| Lausanne (1872) | Psaumes 119.21 (LAU) | Tu tances les orgueilleux, gens maudits, qui s’égarent loin de tes commandements. |
| Darby (1885) | Psaumes 119.21 (DBY) | Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.21 (TAN) | Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements. |
| Fillion (1904) | Psaumes 119.21 (FIL) | Vous avez menacé les superbes; * ceux qui se détournent de Vos préceptes sont maudits. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.21 (SYN) | Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s’écartent de tes commandements. |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.21 (CRA) | Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.21 (BPC) | Tu menaces les superbes, ces maudits - qui s’égarent loin de tes commandements. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.21 (AMI) | Vous avez fait éclater votre fureur contre les superbes ; ceux-là sont maudits qui se détournent de vos préceptes. |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.21 (SWA) | Umewakemea wenye kiburi, Wamelaaniwa waendao mbali na maagizo yako. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.21 (BHS) | גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֹתֶֽיךָ׃ |