Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 113.3

Psaumes 113.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 113.3 (LSG)Du lever du soleil jusqu’à son couchant, Que le nom de l’Éternel soit célébré !
Psaumes 113.3 (NEG)Du lever du soleil jusqu’à son couchant, Que le nom de l’Éternel soit célébré !
Psaumes 113.3 (S21)Du lever du soleil jusqu’à son coucher, que le nom de l’Éternel soit célébré !
Psaumes 113.3 (LSGSN)Du lever du soleil jusqu’à son couchant, Que le nom de l’Éternel soit célébré !

Les Bibles d'étude

Psaumes 113.3 (BAN)Du soleil levant au soleil couchant,
Le nom de l’Éternel est digne d’être loué.

Les « autres versions »

Psaumes 113.3 (SAC)La mer le vit, et s’enfuit ; le Jourdain retourna en arrière ;
Psaumes 113.3 (MAR)Le Nom de l’Éternel est digne de louange depuis le soleil levant jusqu’au soleil couchant.
Psaumes 113.3 (OST)Du soleil levant au soleil cou-chant, loué soit le nom de l’Éternel !
Psaumes 113.3 (CAH)Du lever du soleil jusqu’à son couchant, le nom de Iehovah est glorifié.
Psaumes 113.3 (GBT)Depuis le lever du soleil jusqu’à son couchant, le nom du Seigneur est digne de louanges.
Psaumes 113.3 (PGR)Du soleil levant jusques au couchant, que le nom de l’Éternel soit loué !
Psaumes 113.3 (LAU)Du soleil levant au soleil couchant, que le nom de l’Éternel soit célébré !
Psaumes 113.3 (DBY)Du soleil levant jusqu’au soleil couchant, le nom de l’Éternel soit loué !
Psaumes 113.3 (TAN)Du soleil levant jusqu’à son couchant, que le nom de l’Éternel soit célébré !
Psaumes 113.3 (VIG)La mer le vit et s’enfuit ; le Jourdain retourna en arrière.
Psaumes 113.3 (FIL)Du lever du soleil à son couchant, * le Nom du Seigneur est digne de louange.
Psaumes 113.3 (SYN)Du soleil levant au soleil couchant, Loué soit le nom de l’Éternel !
Psaumes 113.3 (CRA)Du lever du soleil jusqu’à son couchant,
loué soit le nom de Yahweh !
Psaumes 113.3 (BPC)Du lever du soleil jusqu’à son couchant, - loué soit le nom de Yahweh !
Psaumes 113.3 (AMI)Le nom du Seigneur doit être loué depuis le lever du soleil jusqu’au couchant.

Langues étrangères

Psaumes 113.3 (LXX)ἡ θάλασσα εἶδεν καὶ ἔφυγεν ὁ Ιορδάνης ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω.
Psaumes 113.3 (VUL)mare vidit et fugit Iordanis conversus est retrorsum
Psaumes 113.3 (SWA)Toka maawio ya jua hata machweo yake Jina la Bwana husifiwa.
Psaumes 113.3 (BHS)מִמִּזְרַח־שֶׁ֥מֶשׁ עַד־מְבֹואֹ֑ו מְ֝הֻלָּ֗ל שֵׁ֣ם יְהוָֽה׃