Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 9.30

Job 9.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 9.30 (LSG)Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,
Job 9.30 (NEG)Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,
Job 9.30 (S21)Si je me lavais dans la neige, si je purifiais mes mains avec du savon,
Job 9.30 (LSGSN)Quand je me laverais dans la neige , Quand je purifierais mes mains avec du savon ,

Les Bibles d'étude

Job 9.30 (BAN)Quand je me laverais avec de la neige, Que je nettoierais mes mains avec du savon,

Les « autres versions »

Job 9.30 (SAC)Quand j’aurais été lavé dans de l’eau de neige, et que la pureté de mes mains éclaterait ;
Job 9.30 (MAR)Si je me lave dans de l’eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,
Job 9.30 (OST)Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains dans la potasse,
Job 9.30 (CAH)Si je me plongeais dans l’eau de neige et que je purifiasse mes mains dans la pureté (même) ;
Job 9.30 (GBT)Quand j’aurais été lavé dans de l’eau de neige, et que la blancheur de mes mains éblouirait par son éclat,
Job 9.30 (PGR)Quand je me laverais dans l’eau de neige, quand avec la lessive je rendrais mes mains nettes,
Job 9.30 (LAU)Quand je me laverais dans l’eau de neige, et quand je nettoierais mes mains dans la pureté,
Job 9.30 (DBY)Si je me lave avec de l’eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,
Job 9.30 (TAN)Dussé-je me laver dans de la neige fondue et purifier mes mains avec de la potasse,
Job 9.30 (VIG)Quand je me laverais dans l’eau de neige, et que la pureté de mes mains éclaterait,
Job 9.30 (FIL)Quand je me laverais dans l’eau de neige, et que la pureté de mes mains éclaterait,
Job 9.30 (CRA)Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bor,
Job 9.30 (BPC)Me laverai-je avec eau de neige ? - Purifierai-je mes mains avec un détersif ?
Job 9.30 (AMI)Quand j’aurais été lavé dans la neige, quand mes mains auraient été purifiées avec de la lessive,

Langues étrangères

Job 9.30 (LXX)ἐὰν γὰρ ἀπολούσωμαι χιόνι καὶ ἀποκαθάρωμαι χερσὶν καθαραῖς.
Job 9.30 (VUL)si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus meae
Job 9.30 (SWA)Ingawaje najiosha kwa maji ya theluji, Na kuitakasa mikono yangu kwa sabuni;
Job 9.30 (BHS)אִם־הִתְרָחַ֥צְתִּי בְמֵי־שָׁ֑לֶג וַ֝הֲזִכֹּ֗ותִי בְּבֹ֣ר כַּפָּֽי׃