Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 9.12

Job 9.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 9.12 (LSG)S’il enlève, qui s’y opposera ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
Job 9.12 (NEG)S’il enlève, qui s’y opposera ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
Job 9.12 (S21)S’il arrache, qui s’y opposera ? Qui lui dira : ‹ Que fais-tu ? ›
Job 9.12 (LSGSN)S’il enlève , qui s’y opposera ? Qui lui dira : Que fais -tu ?

Les Bibles d'étude

Job 9.12 (BAN)Voici, il emporte une proie ; qui le fera revenir ? Qui lui dira : Que fais-tu ?

Les « autres versions »

Job 9.12 (SAC)S’il interroge tout d’un coup, qui osera lui répondre ? ou qui pourra lui dire : Pourquoi faites-vous ainsi  ?
Job 9.12 (MAR)Voilà, s’il ravit, qui le lui fera rendre ? et qui est-ce qui lui dira : Que fais-tu ?
Job 9.12 (OST)S’il ravit, qui le lui fera rendre ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
Job 9.12 (CAH)Voici, il emporte, qui (le) lui fera rendre ? qui lui dira : Que fais-tu ?
Job 9.12 (GBT)S’il interroge tout à coup, qui pourra lui répondre ? Ou qui pourra lui dire : Pourquoi faites-vous ainsi ?
Job 9.12 (PGR)Voici, Il emporte : qui le fera revenir ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
Job 9.12 (LAU)Voici, il ravira, et qui le fera retourner en arrière ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
Job 9.12 (DBY)Voici, il ravit ; qui l’en détournera ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
Job 9.12 (TAN)Quand il empoigne quelqu’un, qui lui fera lâcher prise ? Qui lui dira : "Que fais-tu ?"
Job 9.12 (VIG)S’il interroge tout à coup, qui lui répondra ? ou qui pourra lui dire : Pourquoi faites-vous ainsi ?
Job 9.12 (FIL)S’Il interroge tout à coup, qui Lui répondra? ou qui pourra Lui dire : Pourquoi faites-Vous ainsi?
Job 9.12 (CRA)S’il ravit une proie, qui s’y opposera, qui lui dira : « Que fais-tu ? »
Job 9.12 (BPC)S’il prend de force, qui l’en empêchera ? - Qui lui dira : “Que fais-tu ?”
Job 9.12 (AMI)S’il interroge subitement, qui lui répondra ? ou qui pourra lui dire : Pourquoi faites-vous ainsi ?

Langues étrangères

Job 9.12 (LXX)ἐὰν ἀπαλλάξῃ τίς ἀποστρέψει ἢ τίς ἐρεῖ αὐτῷ τί ἐποίησας.
Job 9.12 (VUL)si repente interroget quis respondebit ei vel quis dicere potest cur facis
Job 9.12 (SWA)Tazama, yuakamata, ni nani awezaye kumzuia? Ni nani awezaye kumwuliza, Wafanya nini?
Job 9.12 (BHS)הֵ֣ן יַ֭חְתֹּף מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ מִֽי־יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗יו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃