Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 4.12

Job 4.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Cependant une parole m’a été dite en secret, et à peine en ai-je entendu les faibles sons qui se dérobaient à mon oreille.
MARMais quant à moi, une parole m’a été adressée en secret, et mon oreille en a entendu quelque peu.
OSTUne parole m’est furtivement arrivée, et mon oreille en a saisi le murmure.
CAHA moi une parole est furtivement arrivée, et mon oreille a saisi un son imperceptible.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais une parole me fut dite à la dérobée, et mon oreille en a saisi le murmure.
LAUUne parole m’a été dite furtivement, et mon oreille en a saisi le murmure.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYUne parole vint à moi secrètement, et mon oreille en saisit la susurration.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANUne parole s’est glissée jusqu’à moi,
Et mon oreille en a perçu le murmure,
ZAKQuant à moi, il m’est venu une révélation furtive : mon oreille en saisit un léger murmure.
VIG(Cependant) Une parole m’a été dite en secret, et mon oreille a recueilli comme à la dérobée ses faibles sons.
FILUne parole m’a été dite en secret, et mon oreille a recueilli comme à la dérobée ses faibles sons.
LSGUne parole est arrivée furtivement jusqu’à moi, Et mon oreille en a recueilli les sons légers.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAUne parole est arrivée furtivement jusqu’à moi, et mon oreille en a saisi le léger murmure.
BPCIl me fut susurré une parole, - et mon oreille a perçu quelque chose :
AMICependant une parole m’a été dite en secret, et à peine en ai-je entendu les faibles sons, qui se dérobaient à mon oreille.
MDMUne parole m’est furtivement parvenue,
mon oreille en a perçu le murmure,

JERJ’ai eu aussi une révélation furtive, mon oreille en a perçu le murmure.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGUne parole est arrivée furtivement jusqu’à moi,
Et mon oreille en a recueilli les sons légers.
CHUVers moi, une parole s’est dérobée ; mon oreille l’a vite saisie.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPUne révélation secrète est venue jusqu’à moi, mon oreille a perçu son écho furtif.
S21« Une parole est arrivée furtivement jusqu’à moi, et mon oreille en a perçu les sons légers.
KJFOr une chose m’est secrètement parvenue, et mon oreille en a entendu un peu.
LXXεἰ δέ τι ῥῆμα ἀληθινὸν ἐγεγόνει ἐν λόγοις σου οὐθὲν ἄν σοι τούτων κακὸν ἀπήντησεν πότερον οὐ δέξεταί μου τὸ οὖς ἐξαίσια παρ’ αὐτοῦ.
VULporro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius
BHSוְ֭אֵלַי דָּבָ֣ר יְגֻנָּ֑ב וַתִּקַּ֥ח אָ֝זְנִ֗י שֵׁ֣מֶץ מֶֽנְהֽוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !