Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 37.21

Job 37.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 37.21 (LSG)On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté ;
Job 37.21 (NEG)On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté ;
Job 37.21 (S21)Soudain, on ne voit plus la lumière car elle est obscurcie par les nuages, mais un vent souffle et les balaie.
Job 37.21 (LSGSN)On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté ;

Les Bibles d'étude

Job 37.21 (BAN)Et maintenant on n’a jamais pu regarder la lumière, Quand elle brille entre les nuages Après qu’un vent a passé et les a dissipés.

Les « autres versions »

Job 37.21 (SAC)Mais maintenant ils ne voient point la lumière ; l’air s’épaissit tout d’un coup en nuées  ; et un vent qui passe les dissipera.
Job 37.21 (MAR)Et maintenant, on ne voit point la lumière, quand elle resplendit dans les cieux ; après que le vent y a passé, et qu’il les a nettoyés.
Job 37.21 (OST)Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
Job 37.21 (CAH)Et maintenant, ils ne voient pas la lumière qui brille dans les nuages ; un vent a passé et les a rassérénés.
Job 37.21 (GBT)Maintenant ils ne voient point la lumière ; tout à coup l’air s’épaissit en nuées ; mais un vent qui passe les dissipera.
Job 37.21 (PGR)Aussi bien l’on ne regarde point fixement le soleil, quand il brille dans les airs, et qu’un vent passe, et lui rend sa pureté.
Job 37.21 (LAU)Et maintenant, on ne peut regarder la lumière [du soleil], qui resplendit dans les nues, quand un vent passe et les purifie.
Job 37.21 (DBY)Et maintenant on ne voit pas la lumière brillante, elle est cachée dans les nues ; mais le vent passe et les chasse, et produit un ciel clair.
Job 37.21 (TAN)Or donc, personne ne peut regarder le soleil qui brille radieux dans le ciel, lorsque le vent qui passe l’a nettoyé.
Job 37.21 (VIG)Mais maintenant ils ne voient pas la lumière ; l’air s’épaissit tout à coup en nuées, et un vent qui passe les dissipera.
Job 37.21 (FIL)Mais maintenant ils ne voient pas la lumière; l’air s’épaissit tout à coup en nuées, et un vent qui passe les dissipera.
Job 37.21 (CRA)On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages ; qu’un vent passe, il les dissipe.
Job 37.21 (BPC)Et voici qu’on ne pouvait voir la lumière, - obscurcie qu’elle était par les nuages, - mais un vent a passé et les dissipa.
Job 37.21 (AMI)Mais, maintenant, ils ne voient point la lumière ; l’air s’épaissit tout d’un coup en nuées, et un vent qui passe les dissipera.

Langues étrangères

Job 37.21 (LXX)πᾶσιν δ’ οὐχ ὁρατὸν τὸ φῶς τηλαυγές ἐστιν ἐν τοῖς παλαιώμασιν ὥσπερ τὸ παρ’ αὐτοῦ ἐπὶ νεφῶν.
Job 37.21 (VUL)at nunc non vident lucem subito aer cogitur in nubes et ventus transiens fugabit eas
Job 37.21 (SWA)Na sasa watu hawawezi kuutazama mwanga ung’aao mbinguni; Lakini upepo ukipita huzitakasa.
Job 37.21 (BHS)וְעַתָּ֤ה׀ לֹ֘א רָ֤אוּ אֹ֗ור בָּהִ֣יר ה֭וּא בַּשְּׁחָקִ֑ים וְר֥וּחַ עָ֝בְרָ֗ה וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃