Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 32.11

Job 32.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 32.11 (LSG)J’ai attendu la fin de vos discours, J’ai suivi vos raisonnements, Votre examen des paroles de Job.
Job 32.11 (NEG)J’ai attendu la fin de vos discours, J’ai suivi vos raisonnements, Votre examen des paroles de Job.
Job 32.11 (S21)« J’ai attendu la fin de vos discours, j’ai prêté l’oreille à vos raisonnements jusqu’à ce que vous ayez fait le tour de la question.
Job 32.11 (LSGSN)J’ai attendu la fin de vos discours, J’ai suivi vos raisonnements, Votre examen des paroles de Job.

Les Bibles d'étude

Job 32.11 (BAN)Voici, j’attendais [quelque chose] de vos discours, Je prêtais l’oreille à vos raisonnements, Pendant que vous cherchiez des paroles.

Les « autres versions »

Job 32.11 (SAC)J’ai attendu que vous eussiez achevé de parler  ; j’ai voulu voir, tant que vous avez disputé contre Job, quelle pouvait être votre sagesse.
Job 32.11 (MAR)Voici, j’ai attendu que vous eussiez parlé ; j’ai prêté l’oreille à tout ce que vous avez voulu faire entendre, jusqu’à ce que vous avez eu examiné les discours.
Job 32.11 (OST)Voici, j’ai attendu vos discours, j’ai écouté vos raisonnements, jusqu’à ce que vous eussiez bien examiné les discours de Job.
Job 32.11 (CAH)Voici que j’ai attendu vos paroles, j’ai tendu l’oreille à vos raisons jusqu’à ce que vous examinassiez les discours.
Job 32.11 (GBT)J’ai attendu la fin de vos discours ; j’ai voulu voir, pendant que vous disputiez, quelle était votre intelligence.
Job 32.11 (PGR)Voici, j’ai attendu vos discours, j’ai prêté l’oreille à vos raisonnements que je vous ai laissés développer à fond ;
Job 32.11 (LAU)Voici, j’ai attendu vos paroles, j’ai prêté l’oreille à vos pensées{Héb. intelligences.} jusqu’à ce que vous eussiez approfondi les discours ;
Job 32.11 (DBY)Voici, j’ai attendu vos paroles, j’ai écouté vos raisonnements, jusqu’à ce que vous eussiez examiné le sujet ;
Job 32.11 (TAN)Voyez, j’étais dans l’attente de vos paroles, je dressais l’oreille à vos raisonnements, espérant que vous iriez au fond des choses.
Job 32.11 (VIG)(Car) J’ai attendu pendant que vous parliez ; j’ai été attentif à votre sagesse (prudence) aussi longtemps que vous avez discuté.
Job 32.11 (FIL)J’ai attendu pendant que vous parliez; j’ai été attentif à votre sagesse aussi longtemps que vous avez discuté.
Job 32.11 (CRA)J’ai attendu tant que vous parliez, j’ai prêté l’oreille à vos raisonnements, jusqu’à la fin de vos débats.
Job 32.11 (BPC)Voici que j’attendais vos paroles, - que je tendais l’oreille vers vos sentences ; - tandis que vous cherchiez des mots,
Job 32.11 (AMI)J’ai attendu que vous eussiez achevé de parler ; j’ai voulu voir, tant que vous avez disputé contre Job, quelle pouvait être votre sagesse.

Langues étrangères

Job 32.11 (LXX)ἐνωτίζεσθέ μου τὰ ῥήματα ἐρῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων ἄχρι οὗ ἐτάσητε λόγους.
Job 32.11 (VUL)expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
Job 32.11 (SWA)Tazama, niliyangojea maneno yenu, Nilizisikiliza nisikie hoja zenu, Hapo mlipokitafuta mtakalonena.
Job 32.11 (BHS)הֵ֤ן הֹוחַ֨לְתִּי לְֽדִבְרֵיכֶ֗ם אָ֭זִין עַד־תְּב֥וּנֹֽתֵיכֶ֑ם עַֽד־תַּחְקְר֥וּן מִלִּֽין׃