Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 31.2

Job 31.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 31.2 (LSG)Quelle part Dieu m’eût-il réservée d’en haut ? Quel héritage le Tout Puissant m’eût-il envoyé des cieux ?
Job 31.2 (NEG)Quelle part Dieu m’aurait-il réservée d’en haut ? Quel héritage le Tout-Puissant m’aurait-il envoyé des cieux ?
Job 31.2 (S21)Quelle part Dieu m’aurait-il attribuée d’en haut ? Quel héritage le Tout-Puissant m’aurait-il envoyé du ciel ?
Job 31.2 (LSGSN)Quelle part Dieu m’eût-il réservée d’en haut ? Quel héritage le Tout-Puissant m’eût-il envoyé des cieux ?

Les Bibles d'étude

Job 31.2 (BAN)Quelle part Dieu [m’] aurait-il envoyée d’en haut,
Et quel lot le Puissant, du haut des cieux ?

Les « autres versions »

Job 31.2 (SAC)Car autrement quelle union Dieu aurait-il pu avoir avec moi  ? et quelle part le Tout-Puissant me donnerait-il à son céleste héritage ?
Job 31.2 (MAR)Et quelle [serait] la portion [que] Dieu [m’aurait envoyée] d’en haut, et quel eût été l’héritage que le Tout-puissant m’eût [envoyé] des hauts lieux ?
Job 31.2 (OST)Car quelle part Dieu m’aurait-il faite d’en haut, et quel héritage le Tout-Puissant m’aurait-il envoyé des cieux ?
Job 31.2 (CAH)Et quel partage (attendrais-je) du Dieu d’en haut, et quel héritage du Tout-Puissant des cieux.
Job 31.2 (GBT)Autrement quelle union le Très-Haut aurait-il avec moi, et quelle part le Tout-Puissant me donnerait-il à son céleste héritage ?
Job 31.2 (PGR)Et quel sort d’en haut Dieu m’eût-il envoyé, et quel lot le Tout-puissant, des lieux suprêmes ?
Job 31.2 (LAU)Quelle part Dieu [m’eût-il faite] d’en haut, et quel héritage le Tout-Puissant [m’eût-il envoyé] des hautes régions ?
Job 31.2 (DBY)Et quelle eût été d’en haut ma portion de la part de +Dieu, et, des hauts lieux, mon héritage de la part du Tout-puissant ?
Job 31.2 (TAN)Quel lot eussé-je attendu de Dieu là-haut, quel sort du Tout-Puissant dans les régions suprêmes ?
Job 31.2 (VIG)Car (autrement) quelle union Dieu aurait-il d’en haut avec moi ? et quelle part le Tout-Puissant me donnerait-il à son céleste héritage ?
Job 31.2 (FIL)Car quelle union Dieu aurait-Il d’en haut avec moi? et quelle part le Tout-Puissant me donnerait-Il à Son céleste héritage?
Job 31.2 (CRA)Quelle part, me disais-je, Dieu me réserverait-il d’en haut ? Quel sort le Tout-Puissant me ferait-il de son ciel ?
Job 31.2 (BPC)Quelle part Eloah envoie-t-il de là-haut - et quel lot Schaddaï envoie-t-il des hauteurs ?
Job 31.2 (AMI)Car autrement quelle union Dieu aurait-il pu avoir avec mois et quelle part le Tout-Puissant me donnerait-il à son céleste héritage ?

Langues étrangères

Job 31.2 (LXX)καὶ τί ἐμέρισεν ὁ θεὸς ἀπάνωθεν καὶ κληρονομία ἱκανοῦ ἐξ ὑψίστων.
Job 31.2 (VUL)quam enim partem haberet Deus in me desuper et hereditatem Omnipotens de excelsis
Job 31.2 (SWA)Kwani sehemu ya Mungu itokayo juu ingekuwa nini, Na urithi wa Mwenyezi utokao juu?
Job 31.2 (BHS)וּמֶ֤ה׀ חֵ֣לֶק אֱלֹ֣והַּ מִמָּ֑עַל וְֽנַחֲלַ֥ת שַׁ֝דַּ֗י מִמְּרֹמִֽים׃