Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 28.5

Job 28.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 28.5 (LSG)La terre, d’où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
Job 28.5 (NEG)La terre, d’où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
Job 28.5 (S21)La terre qui fournit le pain est profondément bouleversée, comme par un feu.
Job 28.5 (LSGSN)La terre, d’où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.

Les Bibles d'étude

Job 28.5 (BAN)La terre d’où sort le pain, On la bouleverse dans ses profondeurs comme par le feu.

Les « autres versions »

Job 28.5 (SAC)La terre d’où le pain naissait comme de son lieu, a été renversée par le feu.
Job 28.5 (MAR)C’est de la terre que sort le pain, et au dessous elle est renversée, [et elle est] en feu.
Job 28.5 (OST)C’est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.
Job 28.5 (CAH)La terre (d’elle sort le pain), et ses profondeurs sont bouleversées comme (par) le feu.
Job 28.5 (GBT)La terre, d’où le pain naissait comme du lieu qui lui est propre, a été renversée par le feu.
Job 28.5 (PGR)La terre d’où sort la nourriture, est dans ses profondeurs bouleversée comme par le feu ;
Job 28.5 (LAU)De la terre sort le pain, et au-dessous elle est bouleversée comme par le feu.
Job 28.5 (DBY)La terre,... d’elle sort le pain ; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu.
Job 28.5 (TAN)La terre d’où sort le pain, ses entrailles sont bouleversées comme par le feu.
Job 28.5 (VIG)La (Une) terre, d’où le pain naissait comme de son lieu, a été bouleversée par le feu.
Job 28.5 (FIL)La terre, d’où le pain naissait comme de son lieu, a été bouleversée par le feu.
Job 28.5 (CRA)La terre, d’où sort le pain, est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
Job 28.5 (BPC)Terre d’où sort le pain, - sous laquelle c’est bouleversé comme par le feu.
Job 28.5 (AMI)La terre d’où le pain naissait a été bouleversée en son sein, comme par le feu.

Langues étrangères

Job 28.5 (LXX)γῆ ἐξ αὐτῆς ἐξελεύσεται ἄρτος ὑποκάτω αὐτῆς ἐστράφη ὡσεὶ πῦρ.
Job 28.5 (VUL)terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
Job 28.5 (SWA)Katika ardhi ndimo kitokeamo chakula; Na chini yake hupinduliwa kama kwa moto.
Job 28.5 (BHS)אֶ֗רֶץ מִמֶּ֥נָּה יֵֽצֵא־לָ֑חֶם וְ֝תַחְתֶּ֗יהָ נֶהְפַּ֥ךְ כְּמֹו־אֵֽשׁ׃