Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 28.3

Job 28.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 28.3 (LSG)L’homme fait cesser les ténèbres ; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.
Job 28.3 (NEG)L’homme fait cesser les ténèbres ; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.
Job 28.3 (S21)L’homme met fin aux ténèbres ; il explore jusqu’à l’extrême limite les pierres cachées dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.
Job 28.3 (LSGSN)L’homme fait cesser les ténèbres ; Il explore , jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.

Les Bibles d'étude

Job 28.3 (BAN)L’homme a mis fin à l’obscurité ; Il explore, jusqu’aux dernières profondeurs, Les pierres cachées dans la plus sombre nuit.

Les « autres versions »

Job 28.3 (SAC)Il a borné le temps des ténèbres  ; il considère lui-même la fin de toutes choses, et la pierre même ensevelie dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.
Job 28.3 (MAR)Il a mis un bout aux ténèbres, tellement qu’on découvre le bout de toutes choses, [même] les pierres les plus cachées, et qui sont dans l’ombre de la mort.
Job 28.3 (OST)L’homme dissipe les ténèbres ; il explore, jusqu’aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l’obscurité et l’ombre de la mort.
Job 28.3 (CAH)(L’homme) a mis un terme aux ténèbres, il explore jusqu’aux dernières limites la pierre (cachée dans) l’obscurité et les ténèbres de la mort.
Job 28.3 (GBT)L’homme a borné le temps des ténèbres ; il considère lui-même la fin de toutes choses, et la pierre même ensevelie dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.
Job 28.3 (PGR)on sait faire cesser les ténèbres, et sonder parfaitement la roche obscure et sombre :
Job 28.3 (LAU)[L’homme] met une fin aux ténèbres, et il pénètre jusqu’à l’extrême profondeur, jusqu’à la pierre qui gît dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.
Job 28.3 (DBY)L’homme met fin aux ténèbres et explore jusqu’à l’extrémité de tout, la pierre d’obscurité et de l’ombre de la mort.
Job 28.3 (TAN)Le mineur a posé des limites à l’obscurité ; jusqu’aux extrêmes profondeurs il va chercher le minerai caché dans les ténèbres et l’ombre de la mort.
Job 28.3 (VIG)L’homme (Il, note) met fin aux ténèbres ; il considère lui-même la fin de toutes choses, et aussi la pierre ensevelie (cachée) dans l’obscurité et l’ombre de la mort.
Job 28.3 (FIL)L’homme met fin aux ténèbres; il considère lui-même la fin de toutes choses, et aussi la pierre ensevelie dans l’obscurité et l’ombre de la mort.
Job 28.3 (CRA)L’homme met fin aux ténèbres, il explore, jusqu’au fond des abîmes, la pierre cachée dans les ténèbres et l’ombre de la mort.
Job 28.3 (BPC)On a borné les ténèbres, - et jusqu’aux limites extrêmes on fouille - la pierre obscure et sombre.
Job 28.3 (AMI)L’homme a su mettre fin aux ténèbres ; il explore jusqu’au fond des abîmes, et la pierre même ensevelie dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.

Langues étrangères

Job 28.3 (LXX)τάξιν ἔθετο σκότει καὶ πᾶν πέρας αὐτὸς ἐξακριβάζεται λίθος σκοτία καὶ σκιὰ θανάτου.
Job 28.3 (VUL)tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
Job 28.3 (SWA)Binadamu hukomesha giza; Huyatafuta-tafuta hata mpaka ulio mbali, Mawe ya giza kuu, giza tupu.
Job 28.3 (BHS)קֵ֤ץ׀ שָׂ֤ם לַחֹ֗שֶׁךְ וּֽלְכָל־תַּ֭כְלִית ה֣וּא חֹוקֵ֑ר אֶ֖בֶן אֹ֣פֶל וְצַלְמָֽוֶת׃