Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 17.3

Job 17.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 17.3 (LSG)Sois auprès de toi-même ma caution ; Autrement, qui répondrait pour moi ?
Job 17.3 (NEG)Sois auprès de toi-même ma caution ; Autrement, qui répondrait pour moi ?
Job 17.3 (S21)Sois donc mon garant auprès de toi-même ! Qui d’autre s’engagerait pour moi ?
Job 17.3 (LSGSN)Sois auprès de toi-même ma caution ; Autrement, qui répondrait pour moi ?

Les Bibles d'étude

Job 17.3 (BAN)Dépose, je te prie, [un gage] ; sois toi-même garant pour moi auprès de toi ! Qui d’autre voudrait me frapper dans la main ?

Les « autres versions »

Job 17.3 (SAC)Délivrez-moi, Seigneur ! et me mettez auprès de vous ; et après cela que la main de qui que ce soit s’arme contre moi.
Job 17.3 (MAR)Donne-moi, je te prie, [donne-moi] une caution auprès de toi ; [mais] qui est-ce qui me touchera dans la main ?
Job 17.3 (OST)Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même ; car qui voudrait répondre pour moi ?
Job 17.3 (CAH)Place donc (la main), sois mon garant près de toi ; qui (sans cela) s’engagera pour moi ?
Job 17.3 (GBT)Délivrez-moi, Seigneur, et mettez-moi auprès de vous ; et, après cela, me combatte qui voudra.
Job 17.3 (PGR)Ah ! dépose ton gage ! sois ma caution auprès de Toi ! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne ?
Job 17.3 (LAU)Dépose donc [un gage] ; sois ma caution auprès de toi ; quel [autre] frapperait dans ma main ?
Job 17.3 (DBY)Dépose, je te prie, un gage ; cautionne-moi auprès de toi-même : qui donc frappera dans ma main ?
Job 17.3 (TAN)Ah ! De grâce, accorde-moi ta caution ! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi ?
Job 17.3 (VIG)Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de vous, et que la main de qui que ce soit s’arme contre moi.
Job 17.3 (FIL)Délivrez-moi, Seigneur, et placez-moi auprès de Vous, et que la main de qui que ce soit s’arme contre moi.
Job 17.3 (CRA)O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution : quel autre voudrait me frapper dans la main ?
Job 17.3 (BPC)Dépose mon gage près de toi : - qui voudrait frapper dans ma main ?
Job 17.3 (AMI)Délivrez-moi, Seigneur, et mettez-moi auprès de vous ; quel autre voudrait me frapper dans la main ?

Langues étrangères

Job 17.3 (LXX)ἔκλεψαν δέ μου τὰ ὑπάρχοντα ἀλλότριοι τίς ἐστιν οὗτος τῇ χειρί μου συνδεθήτω.
Job 17.3 (VUL)libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
Job 17.3 (SWA)Nipe rehani basi, uwe dhamana kwa ajili yangu kwako wewe mwenyewe; Kuna nani atakayeniwekea dhamana?
Job 17.3 (BHS)שִֽׂימָה־נָּ֭א עָרְבֵ֣נִי עִמָּ֑ךְ מִֽי ה֝֗וּא לְיָדִ֥י יִתָּקֵֽעַ׃