Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 16.17

Job 16.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 16.17 (LSG)Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
Job 16.17 (NEG)Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
Job 16.17 (S21)Pourtant, je n’ai commis aucune violence et ma prière a toujours été pure.
Job 16.17 (LSGSN)Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.

Les Bibles d'étude

Job 16.17 (BAN)Bien qu’il n’y ait pas de violence dans mes mains,
Et que ma prière soit pure !

Les « autres versions »

Job 16.17 (SAC)Mon visage s’est bouffi à force de pleurer, et mes paupières sont couvertes de ténèbres.
Job 16.17 (MAR)Quoiqu’il n’y ait point d’iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
Job 16.17 (OST)Quoiqu’il n’y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Job 16.17 (CAH)Quoique mes mains soient sans violence, et que ma prière soit pure.
Job 16.17 (GBT)J’ai souffert tout cela sans que ma main fût souillée par l’iniquité, lorsque j’offrais à Dieu des prières pures.
Job 16.17 (PGR)cependant ma main ne retient rien d’injuste, et ma prière est pure.
Job 16.17 (LAU)Et pourtant il n’y a point d’iniquité dans mes mains, et ma prière est pure !
Job 16.17 (DBY)Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Job 16.17 (TAN)Et aucune injustice ne souille mes mains ! Et ma prière a toujours été pure !
Job 16.17 (VIG)J’ai souffert cela sans que l’iniquité fût dans ma main, lorsque j’offrais à Dieu de(s) pures prières (pures).
Job 16.17 (FIL)Mon visage s’est gonflé à force de pleurer, et mes paupières se sont obscurcies.
Job 16.17 (CRA)quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
Job 16.17 (BPC)Bien qu’en mes mains ne soit aucune violence - et que ma prière soit pure.
Job 16.17 (AMI)J’ai souffert tout cela sans que ma main fût souillée par l’iniquité, lorsque j’offrais à Dieu des prières pures.

Langues étrangères

Job 16.17 (LXX)ἄδικον δὲ οὐδὲν ἦν ἐν χερσίν μου εὐχὴ δέ μου καθαρά.
Job 16.17 (VUL)haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces
Job 16.17 (SWA)Ijapokuwa hapana jeuri mikononi mwangu, Na kuomba kwangu ni safi.
Job 16.17 (BHS)עַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃