Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 16.18

Job 16.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 16.18 (LSG)Ô terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor !
Job 16.18 (NEG)Ô terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor !
Job 16.18 (S21)« Terre, ne couvre pas mon sang, que mon cri ne reste pas cantonné à un endroit !
Job 16.18 (LSGSN)Ô terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor !

Les Bibles d'étude

Job 16.18 (BAN)Terre, ne couvre pas mon sang ! Que mon cri ne s’arrête nulle part !

Les « autres versions »

Job 16.18 (SAC)J’ai souffert tout cela sans que ma main fût souillée par l’iniquité, lorsque j’offrais à Dieu des prières pures.
Job 16.18 (MAR)Ô terre ! ne cache point le sang répandu par moi ; et qu’il n’y ait point de lieu pour mon cri.
Job 16.18 (OST)Ô terre, ne cache point mon sang, et qu’il n’y ait aucun lieu où s’arrête mon cri !
Job 16.18 (CAH)Terre ! ne couvre pas mon sang, et que rien n’arrête mes cris !
Job 16.18 (GBT)Terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris ne se trouvent point étouffés dans ton sein.
Job 16.18 (PGR)Terre, ne recouvre pas mon sang ! et qu’aucun de tes lieux n’arrête mes cris !…
Job 16.18 (LAU)Ô terre, ne couvre pas mon sang, et qu’il n’y ait point de lieu pour [étouffer] mon cri !
Job 16.18 (DBY)Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri !
Job 16.18 (TAN)O terre, ne recouvre pas mon sang ! Qu’aucun obstacle n’arrête mes cris !
Job 16.18 (VIG)Terre, ne couvre pas mon sang, et que mes cris ne soient nulle part étouffés dans ton sein.
Job 16.18 (FIL)J’ai souffert cela sans que l’iniquité fût dans ma main, lorsque j’offrais à Dieu de pures prières.
Job 16.18 (CRA)O terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s’élèvent librement !
Job 16.18 (BPC)Terre, ne cache pas mon sang ! - Et qu’il ne soit lieu secret pour mon cri !
Job 16.18 (AMI)Terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris ne se trouvent point étouffés dans ton sein.

Langues étrangères

Job 16.18 (LXX)γῆ μὴ ἐπικαλύψῃς ἐφ’ αἵματι τῆς σαρκός μου μηδὲ εἴη τόπος τῇ κραυγῇ μου.
Job 16.18 (VUL)terra ne operias sanguinem meum neque inveniat locum in te latendi clamor meus
Job 16.18 (SWA)Ee nchi, usiifunike damu yangu, Na kilio changu kisipate mahali pa kupumzika.
Job 16.18 (BHS)אֶ֭רֶץ אַל־תְּכַסִּ֣י דָמִ֑י וְֽאַל־יְהִ֥י מָ֝קֹ֗ום לְזַעֲקָתִֽי׃