Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 10.9

Job 10.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 10.9 (LSG)Souviens-toi que tu m’as façonné comme de l’argile ; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière ?
Job 10.9 (NEG)Souviens-toi que tu m’as façonné comme de l’argile ; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière ?
Job 10.9 (S21)Souviens-toi donc que tu m’as façonné comme de l’argile. Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière ?
Job 10.9 (LSGSN)Souviens -toi que tu m’as façonné comme de l’argile ; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière ?

Les Bibles d'étude

Job 10.9 (BAN)Souviens-toi que tu m’as façonné comme de l’argile ;
Et tu veux me faire retourner à la poussière !

Les « autres versions »

Job 10.9 (SAC)Souvenez-vous, je vous prie, que vous m’avez fait comme un ouvrage d’argile  ; et que dans peu de temps vous me réduirez en poudre.
Job 10.9 (MAR)Souviens-toi, je te prie, que tu m’as formé comme de la boue, et que tu me feras retourner en poudre.
Job 10.9 (OST)Souviens-toi donc que tu m’as formé comme de l’argile, et tu me ferais rentrer dans la poussière !
Job 10.9 (CAH)Souviens-toi donc que tu m’as façonné comme l’argile et que tu me réduiras en poussière.
Job 10.9 (GBT)Souvenez-vous, je vous prie, que vous m’avez fait comme un vase d’argile, et que vous me réduirez en poussière.
Job 10.9 (PGR)Ah ! souviens-toi que tu m’as modelé comme l’argile ! et dans la poudre tu veux me faire rentrer !
Job 10.9 (LAU)Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile ; et tu veux me faire retourner dans la poussière !
Job 10.9 (DBY)Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile, et que tu me feras retourner à la poussière.
Job 10.9 (TAN)Souviens-toi que tu m’as pétri comme de l’argile, et tu me ferais rentrer dans la poussière !
Job 10.9 (VIG)Souvenez-vous, je vous prie, que vous m’avez façonné comme de (un vase d’) l’argile, et que vous me réduirez en poussière.
Job 10.9 (FIL)Souvenez-Vous, je Vous prie, que Vous m’avez façonné comme de l’argile, et que Vous me réduirez en poussière.
Job 10.9 (CRA)Souviens-toi que tu m’as pétri comme l’argile : et tu me ramènerais à la poussière !
Job 10.9 (BPC)Souviens-toi que tu m’as fait comme avec de l’argile, - et qu’en poussière tu me feras revenir !
Job 10.9 (AMI)Souvenez-vous, je vous prie, que vous m’avez fait comme un ouvrage d’argile : et vous me réduiriez en poussière !

Langues étrangères

Job 10.9 (LXX)μνήσθητι ὅτι πηλόν με ἔπλασας εἰς δὲ γῆν με πάλιν ἀποστρέφεις.
Job 10.9 (VUL)memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Job 10.9 (SWA)Kumbuka, nakusihi ulivyonifinyanga kama vile udongo; Nawe, je! Utanirudisha uvumbini tena?
Job 10.9 (BHS)זְכָר־נָ֭א כִּי־כַחֹ֣מֶר עֲשִׂיתָ֑נִי וְֽאֶל־עָפָ֥ר תְּשִׁיבֵֽנִי׃