Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 8.2

Esther 8.2 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGLe roi ôta son anneau, qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée ; Esther, de son côté, établit Mardochée sur la maison d’Haman.
NEGLe roi ôta son anneau, qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée; Esther, de son côté, établit Mardochée sur la maison d’Haman.
S21Le roi retira son anneau, celui qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée. Esther, de son côté, le désigna responsable de la propriété d’Haman.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt le roi ôta l’anneau qu’il avait repris à Haman et le donna à Mardochée. Et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACEt le roi commandant qu’on reprît son anneau qu’Aman avait eu, le donna à Mardochée. Esther fit aussi Mardochée intendant de sa maison.
MAREt le Roi prit son anneau qu’il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.
OSTEt le roi prit son anneau, qu’il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.
CAHLe roi retira l’anneau qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mordechaï, et Esther établit Mordechaï sur la maison de Haman.
GBTEt le roi reprit son anneau, qu’il avait ordonné d’ôter à Aman, et le remit à Mardochée. Esther établit Mardochée intendant de sa maison.
PGREt le roi tira son anneau, qu’il avait ôté à Aman, et le donna à Mardochée. Et Esther préposa Mardochée sur la maison d’Aman.
LAUEt le roi ôta son anneau, qu’il avait retiré à Haman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison de Haman.
DBYEt le roi ôta son anneau qu’il avait retiré à Haman, et le donna à Mardochée. Et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.
ZAKLe roi ôta son anneau, qu’il avait fait enlever à Aman, et le remit à Mardochée ; et Esther préposa Mardochée à la maison d’Aman.
TANLe roi ôta son anneau, qu’il avait fait enlever à Aman, et le remit à Mardochée ; et Esther préposa Mardochée à la maison d’Aman.
VIGEt le roi ôta son anneau, qu’il avait fait reprendre à Aman, et le donna à Mardochée. Esther, de son côté, fit Mardochée intendant de sa maison.
FILEt le roi ôta son anneau, qu’il avait fait reprendre à Aman, et le donna à Mardochée. Esther, de son côté, fit Mardochée intendant de sa maison.
CRALe roi ôta son anneau, qu’il avait repris à Aman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Aman.
BPCLe roi ôta son anneau qu’il avait repris à Aman et le donna à Mardochée. Et Esther préposa Mardochée sur la maison d’Aman.
AMIEt le roi, commandant qu’on reprit son anneau qu’Aman avait eu, le donna à Mardochée. Esther fit aussi Mardochée intendant de la maison d’Aman.
JERLe roi avait repris son anneau à Aman ; il l’ôta de son doigt pour le donner à Mardochée, à qui, de son côté, Esther confia la gestion de la maison d’Aman.
CHULe roi ôte sa bague qu’il avait reprise à Hamân. Il la donne à Mordekhaï. Èstér installe Mordekhaï dans la maison de Hamân.
BDPLe roi enleva son anneau qu’il avait repris à Aman et le donna à Mardochée. Pour sa part, Esther confia à Mardochée la direction de la maison d’Aman.
KJFEt le roi prit son anneau, qu’il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXἔλαβεν δὲ ὁ βασιλεὺς τὸν δακτύλιον ὃν ἀφείλατο Αμαν καὶ ἔδωκεν αὐτὸν Μαρδοχαίῳ καὶ κατέστησεν Εσθηρ Μαρδοχαῖον ἐπὶ πάντων τῶν Αμαν.
VULtulitque rex anulum quem ab Aman recipi iusserat et tradidit Mardocheo Hester autem constituit Mardocheum super domum suam
SWABasi mfalme akaivua pete yake, aliyompokonya Hamani, akampa Mordekai. Naye Esta akamweka Mordekai kuwa juu ya mlango wake Hamani.
BHSוַיָּ֨סַר הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־טַבַּעְתֹּ֗ו אֲשֶׁ֤ר הֶֽעֱבִיר֙ מֵֽהָמָ֔ן וַֽיִּתְּנָ֖הּ לְמָרְדֳּכָ֑י וַתָּ֧שֶׂם אֶסְתֵּ֛ר אֶֽת־מָרְדֳּכַ֖י עַל־בֵּ֥ית הָמָֽן׃ פ