Esther 8.2 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Esther 8.2 | Le roi ôta son anneau, qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée ; Esther, de son côté, établit Mardochée sur la maison d’Haman. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Esther 8.2 | Le roi ôta son anneau, qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée; Esther, de son côté, établit Mardochée sur la maison d’Haman. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esther 8.2 | Le roi retira son anneau, celui qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mardochée. Esther, de son côté, le désigna responsable de la propriété d’Haman. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esther 8.2 | Et le roi ôta l’anneau qu’il avait repris à Haman et le donna à Mardochée. Et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Esther 8.2 | Et le roi commandant qu’on reprît son anneau qu’Aman avait eu, le donna à Mardochée. Esther fit aussi Mardochée intendant de sa maison. |
David Martin - 1744 - MAR | Esther 8.2 | Et le Roi prit son anneau qu’il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman. |
Osterwald - 1811 - OST | Esther 8.2 | Et le roi prit son anneau, qu’il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esther 8.2 | Le roi retira l’anneau qu’il avait repris à Haman, et le donna à Mordechaï, et Esther établit Mordechaï sur la maison de Haman. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Esther 8.2 | Et le roi reprit son anneau, qu’il avait ordonné d’ôter à Aman, et le remit à Mardochée. Esther établit Mardochée intendant de sa maison. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esther 8.2 | Et le roi tira son anneau, qu’il avait ôté à Aman, et le donna à Mardochée. Et Esther préposa Mardochée sur la maison d’Aman. |
Lausanne - 1872 - LAU | Esther 8.2 | Et le roi ôta son anneau, qu’il avait retiré à Haman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison de Haman. |
Darby - 1885 - DBY | Esther 8.2 | Et le roi ôta son anneau qu’il avait retiré à Haman, et le donna à Mardochée. Et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esther 8.2 | Le roi ôta son anneau, qu’il avait fait enlever à Aman, et le remit à Mardochée ; et Esther préposa Mardochée à la maison d’Aman. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Esther 8.2 | Le roi ôta son anneau, qu’il avait fait enlever à Aman, et le remit à Mardochée ; et Esther préposa Mardochée à la maison d’Aman. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esther 8.2 | Et le roi ôta son anneau, qu’il avait fait reprendre à Aman, et le donna à Mardochée. Esther, de son côté, fit Mardochée intendant de sa maison. |
Fillion - 1904 - FIL | Esther 8.2 | Et le roi ôta son anneau, qu’il avait fait reprendre à Aman, et le donna à Mardochée. Esther, de son côté, fit Mardochée intendant de sa maison. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Esther 8.2 | Le roi ôta son anneau, qu’il avait repris à Aman, et le donna à Mardochée ; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Aman. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esther 8.2 | Le roi ôta son anneau qu’il avait repris à Aman et le donna à Mardochée. Et Esther préposa Mardochée sur la maison d’Aman. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Esther 8.2 | Et le roi, commandant qu’on reprit son anneau qu’Aman avait eu, le donna à Mardochée. Esther fit aussi Mardochée intendant de la maison d’Aman. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esther 8.2 | Le roi avait repris son anneau à Aman ; il l’ôta de son doigt pour le donner à Mardochée, à qui, de son côté, Esther confia la gestion de la maison d’Aman. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Esther 8.2 | Le roi ôte sa bague qu’il avait reprise à Hamân. Il la donne à Mordekhaï. Èstér installe Mordekhaï dans la maison de Hamân. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esther 8.2 | Le roi enleva son anneau qu’il avait repris à Aman et le donna à Mardochée. Pour sa part, Esther confia à Mardochée la direction de la maison d’Aman. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esther 8.2 | Et le roi prit son anneau, qu’il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée; et Esther établit Mardochée sur la maison d’Haman. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Esther 8.2 | ἔλαβεν δὲ ὁ βασιλεὺς τὸν δακτύλιον ὃν ἀφείλατο Αμαν καὶ ἔδωκεν αὐτὸν Μαρδοχαίῳ καὶ κατέστησεν Εσθηρ Μαρδοχαῖον ἐπὶ πάντων τῶν Αμαν. |
Vulgate - 1592 - VUL | Esther 8.2 | tulitque rex anulum quem ab Aman recipi iusserat et tradidit Mardocheo Hester autem constituit Mardocheum super domum suam |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Esther 8.2 | Basi mfalme akaivua pete yake, aliyompokonya Hamani, akampa Mordekai. Naye Esta akamweka Mordekai kuwa juu ya mlango wake Hamani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Esther 8.2 | וַיָּ֨סַר הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־טַבַּעְתֹּ֗ו אֲשֶׁ֤ר הֶֽעֱבִיר֙ מֵֽהָמָ֔ן וַֽיִּתְּנָ֖הּ לְמָרְדֳּכָ֑י וַתָּ֧שֶׂם אֶסְתֵּ֛ר אֶֽת־מָרְדֳּכַ֖י עַל־בֵּ֥ית הָמָֽן׃ פ |