Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 6.3

Néhémie 6.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 6.3 (LSG)Je leur envoyai des messagers avec cette réponse : J’ai un grand ouvrage à exécuter, et je ne puis descendre ; le travail serait interrompu pendant que je quitterais pour aller vers vous.
Néhémie 6.3 (NEG)Je leur envoyai des messagers avec cette réponse : J’ai un grand ouvrage à exécuter, et je ne puis descendre ; le travail serait interrompu pendant que je le quitterais pour aller vers vous.
Néhémie 6.3 (S21)Je leur ai envoyé des messagers avec cette réponse : « J’ai une grande tâche à accomplir et je ne peux pas descendre là-bas. Pourquoi le travail devrait-il être interrompu pendant que je l’abandonnerais pour vous rejoindre ? »
Néhémie 6.3 (LSGSN)Je leur envoyai des messagers avec cette réponse : J’ai un grand ouvrage à exécuter , et je ne puis descendre ; le travail serait interrompu pendant que je le quitterais pour aller vers vous.

Les Bibles d'étude

Néhémie 6.3 (BAN)Et je leur envoyai des messagers pour leur dire : Je suis occupé à un grand ouvrage et ne puis descendre ; pourquoi cet ouvrage serait-il interrompu, si je l’abandonnais et descendais vers vous ?

Les « autres versions »

Néhémie 6.3 (SAC)Je leur envoyai donc de mes gens, et leur fis dire : Je travaille à un grand ouvrage ; ainsi je ne puis aller vous trouver, de peur qu’il ne soit négligé pendant mon absence, lorsque je serai allé vers vous.
Néhémie 6.3 (MAR)Mais j’envoyai des messagers vers eux, pour leur dire : Je fais un grand ouvrage, et je ne saurais descendre. Pourquoi cesserait l’ouvrage, [comme cela arriverait] lorsque je l’aurais laissé, et que je serais descendu vers vous ?
Néhémie 6.3 (OST)Mais j’envoyai des messagers vers eux, pour leur dire : Je fais un grand ouvrage, et je ne puis descendre. Pourquoi cet ouvrage serait-il interrompu, pendant que je le laisserais pour aller vers vous ?
Néhémie 6.3 (CAH)J’envoyai vers eux des messagers, leur dire : J’exécute un grand travail et ne puis descendre ; pourquoi l’ouvrage serait-il interrompu quand je le laisse pour descendre vers vous ?
Néhémie 6.3 (GBT)Je leur envoyai dire : Je travaille à un grand ouvrage ; je ne puis aller vous trouver, de peur qu’il ne soit négligé pendant mon absence.
Néhémie 6.3 (PGR)Alors je leur dépêchai des messagers pour leur dire : Une grande affaire m’occupe et je ne puis descendre : pourquoi faire cesser l’ouvrage en me relâchant et en descendant auprès de vous ?
Néhémie 6.3 (LAU)Et je leur envoyai des messagers, en disant : Je fais une grande œuvre et je ne puis descendre : pourquoi ferais-je cesser l’œuvre en la laissant et en descendant à vous ?
Néhémie 6.3 (DBY)Et je leur envoyai des messagers, disant : Je fais un grand travail et je ne puis descendre. Pourquoi le travail cesserait-il pendant que je le quitterais et que je descendrais vers vous ?
Néhémie 6.3 (TAN)Mais je leur expédiai des messagers et leur fis dire : "Je suis occupé à un grand ouvrage et ne puis y descendre. Pourquoi laisserai-je s’arrêter le travail en l’abandonnant, pour me rendre auprès de vous ?"
Néhémie 6.3 (VIG)Je leur envoyai des messagers, et leur fis dire : Je travaille à un grand ouvrage, et je ne puis descendre, de peur qu’il ne soit négligé pendant mon absence, lorsque je serai allé près de vous.
Néhémie 6.3 (FIL)Je leur envoyai des messagers, et leur fis dire : Je travaille à un grand ouvrage, et je ne puis descendre, de peur qu’il ne soit négligé pendant mon absence, lorsque je serai allé près de vous.
Néhémie 6.3 (CRA)Je leur envoyai des messagers pour leur dire : « J’exécute un grand travail, et je ne puis descendre. Pourquoi le travail serait-il interrompu, parce que je le quitterais pour descendre vers vous ?»
Néhémie 6.3 (BPC)Je leur envoyai des messagers pour leur dire : “J’exécute un grand ouvrage et je ne puis descendre. Pourquoi interrompre l’ouvrage ? Lorsque j’aurai terminé, je descendrai vers vous.”
Néhémie 6.3 (AMI)Je leur envoyai donc de mes gens, et leur fis dire : Je travaille à un grand ouvrage ; ainsi je ne puis aller vous trouver, de peur qu’il ne soit négligé pendant mon absence, lorsque je serai allé vers vous.

Langues étrangères

Néhémie 6.3 (LXX)καὶ ἀπέστειλα ἐπ’ αὐτοὺς ἀγγέλους λέγων ἔργον μέγα ἐγὼ ποιῶ καὶ οὐ δυνήσομαι καταβῆναι μήποτε καταπαύσῃ τὸ ἔργον ὡς ἂν τελειώσω αὐτό καταβήσομαι πρὸς ὑμᾶς.
Néhémie 6.3 (VUL)misi ergo ad eos nuntios dicens opus grande ego facio et non possum descendere ne forte neglegatur cum venero et descendero ad vos
Néhémie 6.3 (SWA)Na mimi nikatuma wajumbe kwao, nikasema, Hii ni kazi kubwa ninayoifanya mimi, hata nisiweze kushuka; mbona kazi ikome, hapo ninapoiacha, niwashukie?
Néhémie 6.3 (BHS)וָאֶשְׁלְחָ֨ה עֲלֵיהֶ֤ם מַלְאָכִים֙ לֵאמֹ֔ר מְלָאכָ֤ה גְדֹולָה֙ אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה וְלֹ֥א אוּכַ֖ל לָרֶ֑דֶת לָ֣מָּה תִשְׁבַּ֤ת הַמְּלָאכָה֙ כַּאֲשֶׁ֣ר אַרְפֶּ֔הָ וְיָרַדְתִּ֖י אֲלֵיכֶֽם׃