Esdras 7.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esdras 7.13 | Nous avons ordonné, que quiconque se trouvera dans mon royaume du peuple d’Israël, de ses prêtres et de ses Lévites, qui voudra aller à Jérusalem, y aille avec vous. |
David Martin - 1744 - MAR | Esdras 7.13 | J’ordonne, que tous ceux de mon Royaume qui sont du peuple d’Israël, et de ses Sacrificateurs et Lévites, qui se présenteront volontairement pour aller à Jérusalem, aillent avec toi ; |
Ostervald - 1811 - OST | Esdras 7.13 | Un édit est fait maintenant de ma part, afin que tous ceux de mon royaume qui sont du peuple d’Israël, et de ses sacrificateurs, et des Lévites, qui se présenteront volontairement pour aller à Jérusalem, aillent avec toi ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esdras 7.13 | “Par moi l’ordre est donné que quiconque dans son empire, du peuple israélite, des cohénime, des léviime, a la générosité d’aller avec toi à Ierouschalaïme, qu’il aille.” |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esdras 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esdras 7.13 | Par moi ordre a été donné que quiconque dans mon empire, faisant partie du peuple d’Israël et de ses Prêtres et de ses Lévites, est disposé à retourner à Jérusalem, peut partir avec toi, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esdras 7.13 | « De par moi ordre est donné que tous ceux qui, dans mon royaume, faisant partie du peuple d’Israël, et de ses sacrificateurs et des Lévites, se présenteront volontairement pour aller à Jérusalem avec toi, peuvent y aller ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esdras 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esdras 7.13 | De par moi ordre est donné que tous ceux du peuple d’Israël et de ses sacrificateurs et des lévites, qui, dans mon royaume, sont disposés à aller à Jérusalem avec toi, y aillent ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esdras 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esdras 7.13 | De ma part ordre est donné de laisser aller quiconque dans mon royaume, faisant partie du peuple d’Israël, de ses sacrificateurs et de ses Lévites, est disposé à aller avec toi à Jérusalem, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esdras 7.13 | Il est décrété par moi que quiconque, dans mon royaume, parmi le peuple d’Israël, parmi les prêtres et les Lévites, veut bien partir avec toi pour Jérusalem, pourra partir ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esdras 7.13 | J’ai ordonné que quiconque se trouvera dans mon royaume du peuple d’Israël, de ses prêtres et de ses Lévites, qui voudra aller à Jérusalem, y aille avec toi. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Esdras 7.13 | J’ai ordonné que quiconque se trouvera dans mon royaume du peuple d’Israël, de ses prêtres et de ses lévites, qui voudra aller à Jérusalem, y aille avec vous. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esdras 7.13 | J’ai donné ordre de laisser aller tous ceux du peuple d’Israël, de ses sacrificateurs et de ses Lévites, qui se trouvent dans mon royaume, et qui sont disposés à partir avec toi pour Jérusalem. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esdras 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esdras 7.13 | J’ai donné ordre pour que tous ceux du peuple d’Israël, de ses prêtres et de ses lévites, résidant dans mon royaume, qui désirent aller à Jérusalem, y aillent avec toi. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esdras 7.13 | J’ai donné ordre pour que tous ceux du peuple d’Israël, de ses prêtres et de ses lévites, dans mon royaume, qui désirent aller à Jérusalem, y aillent avec toi. |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Esdras 7.13 | Nous avons ordonné que quiconque se trouvera dans mon royaume du peuple d’Israël, de ses prêtres et de ses Lévites, qui voudra aller à Jérusalem, y aille avec vous. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Esdras 7.13 | « J’ai donné l’ordre de laisser partir avec toi tous ceux du peuple d’Israël, de ses prêtres et de ses lévites résidant dans mon royaume, qui désirent aller à Jérusalem. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esdras 7.13 | j’ai donné l’ordre que quiconque en mon royaume fait partie du peuple d’Israël, de ses prêtres ou de ses lévites et est volontaire pour aller à Jérusalem, peut partir avec toi, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esdras 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esdras 7.13 | J’ai donné ordre de laisser aller tous ceux du peuple d’Israël, de ses sacrificateurs et de ses Lévites, qui se trouvent dans mon royaume, et qui sont disposés à partir avec toi pour Jérusalem. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esdras 7.13 | l’ordre est donné par moi : tous ceux du peuple d’Israël, de ses desservants, des Lévi, qui seront volontaires dans mon royaume pour aller avec toi à Ieroushalaîm, qu’ils y aillent ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esdras 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esdras 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Esdras 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esdras 7.13 | “Voici l’ordre que je donne: tous les hommes, prêtres et lévites du peuple d’Israël, qui habitent mon royaume et qui veulent retourner à Jérusalem, peuvent partir avec toi. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esdras 7.13 | J’ai donné l’ordre de laisser partir tous les membres du peuple d’Israël, ses prêtres et les Lévites qui se trouvent dans mon royaume et qui sont volontaires pour t’accompagner à Jérusalem. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esdras 7.13 | Un édit est fait maintenant de ma part, afin que tous ceux de mon royaume qui sont du peuple d’Israël, et de ses prêtres, et des Lévites, qui se présenteront volontairement pour aller à Jérusalem, aillent avec toi; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esdras 7.13 | ἀπ’ ἐμοῦ ἐτέθη γνώμη ὅτι πᾶς ὁ ἑκουσιαζόμενος ἐν βασιλείᾳ μου ἀπὸ λαοῦ Ισραηλ καὶ ἱερέων καὶ Λευιτῶν πορευθῆναι εἰς Ιερουσαλημ μετὰ σοῦ πορευθῆναι. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esdras 7.13 | a me decretum est ut cuicumque placuerit in regno meo de populo Israhel et de sacerdotibus eius et de Levitis ire in Hierusalem tecum vadat |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esdras 7.13 | מִנִּי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י כָל־מִתְנַדַּ֣ב בְּמַלְכוּתִי֩ מִן־עַמָּ֨ה יִשְׂרָאֵ֜ל וְכָהֲנֹ֣והִי וְלֵוָיֵ֗א לִמְהָ֧ךְ לִֽירוּשְׁלֶ֛ם עִמָּ֖ךְ יְהָֽךְ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esdras 7.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |